"Hurtig" and "rask" means the same. "Hunden hennes er hurtig" should be accepted.
Added! Please use the report button next time :)
How did they come up with this sentence in 'time'? ;-)
What about fort
"Fort" is an adverb, so you could say "Hunden hennes løper fort" but not "Hunden hennes er fort".
Hi linn are you in norway?.. can I be your friend
Right now, yes. I don't know you all that well, but perhaps in time. :)
So, are you guys friends yet?
The answer I was looking for, thank you.
Wouldn't "Hunden hennes er rask" be more correct here? I always thought that ownership came after. Thanks.
That's our default translation. Both "hennes hund" and "hunden hennes" work, but the former tends to be used stress the ownership a little.
Why was I suggested "bikkjen hennes er rast"?
"Bikkje" is another word for "dog".
Why "Hennes hund" and not "Hennes hunden"?
When the noun precedes the possessive, it needs to be in its definite form. When the noun is placed after the possessive, it's left indefinite:
Raske in "raske menn" vs Rask in "hunden hennes er rask"? Can somenone explain. Must have missed something.
Raske is the plural form of rask so "raske menn". Rask is the masculine and feminine indefinite singular form. I think it is appropriate here because another way of looking at the sentence is "her dog is [a] fast [dog]".
I didn't know both "Hunden hennes" and "Hennes hund" could be correct. Interesting