1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Ella hace una pregunta."

"Ella hace una pregunta."

Übersetzung:Sie stellt eine Frage.

October 5, 2015

13 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/ioergos

Bin auch für die Tolerierung von "Sie hat eine Frage."


https://www.duolingo.com/profile/fehrerdef

nö, wenn man eine Frage hat, heißt es ja nicht, dass man sie auch ausspricht.


https://www.duolingo.com/profile/ReinhardEs1

was soll das: im direkten gespräch sagt man < ich habe eine frage>,


https://www.duolingo.com/profile/fehrerdef

Man kann zwar sagen "ich habe eine Frage", aber natürlich sind "eine Frage haben" und "eine Frage stellen" zwei unterschiedliche Konzepte. Wenn man eine Frage hat, kann man sie stellen, oder eben auch nicht. Der Satz hier bedeutet, dass eine Frage gestellt (also wirklich gefragt) wird.


https://www.duolingo.com/profile/stern54

"Sie stellt eine Frage" ist schon richtig. Die Tolerierung von "Sie hat eine Frage" wäre falsch => Ella tiene una pregunta


https://www.duolingo.com/profile/PelosBusso

Sie stellt eine Frage ist schon richtig. Hacer heisst eben nicht haben sondern macheb. Ein typischer falscher Freund im Deutschen.


https://www.duolingo.com/profile/zunderrr

Presente

yo hago tú haces él/ella/Ud. hace nosotros hacemos vosotros hacéis ellos/ellas/Uds. hacen


https://www.duolingo.com/profile/Bri.5i

¿Es una frase hecha?


https://www.duolingo.com/profile/AllesLerner

Ich habe "Ella hace una pregunta." gehört bei schnellem Hören. Bei Schildkröten-Tempo hört man "Ella", aber sonst nicht unbedingt.


https://www.duolingo.com/profile/AllesLerner

Mir fiel gerade beim Lernen auf, dass der gleiche Hörversteh-Text in der Lektion vorkommt, bei dem die Antwort El hace una pregunta als korrekt angezeigt wird und die Antwort Ella hace una pregunta als falsch angesehen wird, obwohl die Aufnahme anscheinend dieselbe ist.


https://www.duolingo.com/profile/Hildegard517463

Hacer heißt auch brauen (Bier) warum zwei verschiedene Bedeutungen


https://www.duolingo.com/profile/fehrerdef

Als wenn es das im Deutschen nicht gäbe ...
Aber hier handelt es sich einfach um eine der vielen Anwendungsmöglichkeiten des Wortes "machen". Auch auf Deutsch kann man vieles "machen", und für manche dieser Möglichkeiten gibt es dann Spezielvokabeln.
Auf Spanisch gibt es eben für "brauen" kein Wxtrawort, da "macht" man das Bier einfach. Aber auf Deutsch gibt es eben ein extra Wort dafür.

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.