1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "The agent is taking money fr…

"The agent is taking money from the bank."

Tradução:O agente está tirando dinheiro do banco.

November 9, 2013

11 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/sidfc

"O agente está pegando dinheiro do banco" está errado onde?

November 9, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Wenbley

o agente esta levando dinheiro do banco devia ser aceito

December 20, 2013

https://www.duolingo.com/profile/FerreiraLuan

"pegando" ao invés de "tirando" deveria ser aceito!

April 17, 2014

https://www.duolingo.com/profile/tomas296359

Resposta dada again

September 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MotaRafael

"O agente está SACANDO dinheiro do banco". Esta é a tradução que qualquer usuário do sistema financeiro usaria. Por favor, corrijam isso.

November 23, 2013

https://www.duolingo.com/profile/baarreth_old

O agente da ação pode estar roubando ou desviando o dinheiro.

Aparentemente, "sacar dinheiro" é "withdraw money" ou "draw some money".

February 26, 2014

https://www.duolingo.com/profile/llyagomes

Concordo

July 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ewertonfe

Porque nesse caso se usa "from" para se referir ao banco?

April 16, 2015

https://www.duolingo.com/profile/VictorTheLead

From the bank=do banco (ele está tirando dinheiro a partir do banco, ele está tirando o dinheiro lá no banco.

February 4, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Dores388817

Tirando ou retirando por que errado?

September 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/JorgeLuizM981619

A minha resposta está correta pois tem o mesmo significado e é mais comum. (O agente está pegando dinheiro no banco.)

March 28, 2019
Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.