1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "Я вдаряю по цьому м'ячу."

"Я вдаряю по цьому м'ячу."

Переклад:I kick the ball.

October 5, 2015

10 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/Drliadyk

Beating теж може бути?


https://www.duolingo.com/profile/Kaminari_Shiro

"to beat"- це коли Ви б'єте когось або щось багато разів руками або палицею, а "kick" означає один швидкий і сильний удар саме ногою.


https://www.duolingo.com/profile/Drliadyk

тоді правильний варіянт "я кОпаю цей м'яч". бити ногою = кОпати. бо м'яч можна бити й рукою і головою і т.д. чи там теж to kick?


https://www.duolingo.com/profile/Kaminari_Shiro

Я написала про сприйняття цього речення саме англомовними людьми :). А з приводу "кОпати" - я зовсім не проти цього варіанту, хоча, на скільки мені відомо, це слово переважно поширене на Заході України, а от у більш східних частинах вживається нечасто.


https://www.duolingo.com/profile/Drliadyk

а до чого тут те, що слово може бути десь більше поширене чи менше? до того ж - це зараз, а раніше було й по-іншому. а в майбутньому може бути й "кОпати". це ж слово, яке точно точно відповідає to kick. до речі, ось доказ, що це ніяке не "західняцьке" слово. http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/23946-kopaty.html#show_point обидва приклади не з Західної України. Номис - з Полтавщини


https://www.duolingo.com/profile/Kaminari_Shiro

Про поширення і вживаність слова я написала до того, що Дуо - базовий ресурс для вивчення іноземних мов і за визначенням просто не може вмістити весь словник синонімів української мови, тому намагається використовувати найбільш літературно-вживані варіанти. Що ж до самого слова, то на сході і в центрі це слово поширене у перших трьох значеннях - "копАти", але аж ніяк - у четвертому "кОпати". Але якщо ж вам так сильно хочеться, щоб даний варіант також з'явився серед правильних варіантів, пропонуйте його модераторам через "Повідомити про проблему". Те, що ви пишете це мені, ніяк на дану ситуацію не вплине.


https://www.duolingo.com/profile/Roman09l

А все таки, якщо бити по м'ячу не ногою, а, наприклад, головою чи битою, то чому "beat" - неправильно, і який тоді правильний варіант (ну точно не "kick")


https://www.duolingo.com/profile/Kaminari_Shiro

Якщо бити головою чи битою, то "beat" цілком правильно. Варіант же з цим словом не приймається через те, що в англійському реченні (яке у даному курсі є вихідним, тобто джерелом перекладу) вжито саме "kick", що означає саме удар ногою (саме на цю обставину я і намагалася вказати ще у першому коментарі).


https://www.duolingo.com/profile/Roman09l

Дякую, тепер зрозуміло!


https://www.duolingo.com/profile/SergiyMarc

А якщо йшлося не про футбольний м'яч...бррр

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.