"Я вдаряю по цьому м'ячу."

Переклад:I kick the ball.

3 роки тому

10 коментарів


https://www.duolingo.com/Drliadyk

Beating теж може бути?

3 роки тому

https://www.duolingo.com/Nordry
Nordry
  • 25
  • 10

"to beat"- це коли Ви б'єте когось або щось багато разів руками або палицею, а "kick" означає один швидкий і сильний удар саме ногою.

2 роки тому

https://www.duolingo.com/Drliadyk

тоді правильний варіянт "я кОпаю цей м'яч". бити ногою = кОпати. бо м'яч можна бити й рукою і головою і т.д. чи там теж to kick?

2 роки тому

https://www.duolingo.com/Nordry
Nordry
  • 25
  • 10

Я написала про сприйняття цього речення саме англомовними людьми :). А з приводу "кОпати" - я зовсім не проти цього варіанту, хоча, на скільки мені відомо, це слово переважно поширене на Заході України, а от у більш східних частинах вживається нечасто.

2 роки тому

https://www.duolingo.com/Drliadyk

а до чого тут те, що слово може бути десь більше поширене чи менше? до того ж - це зараз, а раніше було й по-іншому. а в майбутньому може бути й "кОпати". це ж слово, яке точно точно відповідає to kick. до речі, ось доказ, що це ніяке не "західняцьке" слово. http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/23946-kopaty.html#show_point обидва приклади не з Західної України. Номис - з Полтавщини

1 рік тому

https://www.duolingo.com/Nordry
Nordry
  • 25
  • 10

Про поширення і вживаність слова я написала до того, що Дуо - базовий ресурс для вивчення іноземних мов і за визначенням просто не може вмістити весь словник синонімів української мови, тому намагається використовувати найбільш літературно-вживані варіанти. Що ж до самого слова, то на сході і в центрі це слово поширене у перших трьох значеннях - "копАти", але аж ніяк - у четвертому "кОпати". Але якщо ж вам так сильно хочеться, щоб даний варіант також з'явився серед правильних варіантів, пропонуйте його модераторам через "Повідомити про проблему". Те, що ви пишете це мені, ніяк на дану ситуацію не вплине.

1 рік тому

https://www.duolingo.com/Roman09l

А все таки, якщо бити по м'ячу не ногою, а, наприклад, головою чи битою, то чому "beat" - неправильно, і який тоді правильний варіант (ну точно не "kick")

1 рік тому

https://www.duolingo.com/Nordry
Nordry
  • 25
  • 10

Якщо бити головою чи битою, то "beat" цілком правильно. Варіант же з цим словом не приймається через те, що в англійському реченні (яке у даному курсі є вихідним, тобто джерелом перекладу) вжито саме "kick", що означає саме удар ногою (саме на цю обставину я і намагалася вказати ще у першому коментарі).

1 рік тому

https://www.duolingo.com/Roman09l

Дякую, тепер зрозуміло!

1 рік тому

https://www.duolingo.com/SergiyMarc

А якщо йшлося не про футбольний м'яч...бррр

1 рік тому
Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.