"He deals with the children."

Traducción:Él se ocupa de los niños.

January 5, 2013

32 comentarios


https://www.duolingo.com/AndresVargasClon

el tiene RELACIONES comerciales con los niños!!!! o.O!

February 15, 2013

https://www.duolingo.com/raulricardo

LOL

February 27, 2013

https://www.duolingo.com/kathe7898

pense igua!! :s

March 12, 2014

https://www.duolingo.com/SobacoEnLlamas

lingote! xdd

March 19, 2014

https://www.duolingo.com/jar_017

el comercia con los niños puse y me dio mal, je

April 18, 2013

https://www.duolingo.com/frz_88

o sea que los vende, jajajaja

January 26, 2014

https://www.duolingo.com/elberrueco

deals with = se ocupa

June 29, 2013

https://www.duolingo.com/abeldeval

maldito buho; deal tambien es negociar!

May 12, 2013

https://www.duolingo.com/Milbany

jajajaja... Excelente...!

March 23, 2014

https://www.duolingo.com/DickRafael

jajajaj you are crazy

April 4, 2014

https://www.duolingo.com/eliordonezpla

nunca había escuchado esta phrasal verb, interesante

February 18, 2013

https://www.duolingo.com/lydiasma

EL NEGOCIA CON LOS NIÑOS. ESTA ES OTRA TRADUCCION CORRECTA, EN MI CONCEPTO.

May 5, 2013

https://www.duolingo.com/Alumna55

No tiene sentido......muero !!!GRACIAS DUILINGO por ponernos a pensar...!!!!!

July 18, 2013

https://www.duolingo.com/justin98

me pusieron RELACIONES COMERCIALES CON los niños no pusieron se ocupa

September 19, 2013

https://www.duolingo.com/restempel

las opciones que se colocan abajo de las palabras en inglés son las opciones para distintos contextos, hay que le elegir la apropiada en cada caso

February 18, 2014

https://www.duolingo.com/sergioalfonso

encargado de los niños, se ocupa

January 9, 2014

https://www.duolingo.com/giancarlos92

Y como se cuando usar "with" u "of"???. Yo pensé que debía ser "He deals of the children"

April 26, 2013

https://www.duolingo.com/alesincri

Comercia con los niños. Why not?

May 16, 2013

https://www.duolingo.com/albercp

deal=negociar? si no?

June 1, 2013

https://www.duolingo.com/ronaldtech

estoy confundido con lo de tratar y encargarse

June 2, 2013

https://www.duolingo.com/AdryT

No entiendo, me parece que la traducción de Duolingo está mal. 'Él se "ocupa" (negocia) con los niños.'

July 9, 2013

https://www.duolingo.com/JORGEAMAYA1

El hace un trato con los niños

July 31, 2013

https://www.duolingo.com/JORGEAMAYA1

el hace un trato con los niños

July 31, 2013

https://www.duolingo.com/MarcoLedesma

En México es correcto decir: él se hace cargo de los niños, lo mismo que: él se encarga de los niños.

July 31, 2013

https://www.duolingo.com/josuemagdiel

esta cosa dice,,, he deals for

August 5, 2013

https://www.duolingo.com/anaelenasdo

tambien puede decirse "él se hace cargo d elos niños"

August 12, 2013

https://www.duolingo.com/ludace

Acabo de buscar acerca de "deal with" y es un phrasal verb que significa encargarse de, tratar de, entender en

August 21, 2013

https://www.duolingo.com/hidroazul

jajaja,Yo escribi qué negocia y la calfica mal y dice debe ser así,"El lidia con los niños" Cuando compe un carro, el Sales man me dijo," ok Let's go a deal",de antemano entendí que me decia. hagamos trato,uff que confuso es esto.

September 1, 2013

https://www.duolingo.com/Spamcito

Yo, teniendo en cuenta el corntexto, o un contexto real, imagine que hablaba de trato pero como un acuerdo, no como encargarse de ellos, y escribí "el acuerda con los niños" como quien dice que el arregla con los niños de como harán algo, ¿Acaso esta mal? ¿Porque únicamente es válida la opción que habla de ocuparse de los niños?

January 8, 2014

https://www.duolingo.com/Anavegapos

Decir "se hace cargo" es lo mismo que decir "se ocupa". Me parece que mi frase era válida

January 26, 2014

https://www.duolingo.com/rodrigopaiza

puse bien la oración como me decía

February 25, 2014

https://www.duolingo.com/solemisolemi

el se ocupa con los niños? como decir que el hace algo con los niños! por que with en vez de of?

March 20, 2014
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.