72 comentarios La discusión ha sido cerrada.
- 12
- 3
- 2
Vengo a leer explicaciones de Inglés y me encuentro SIEMPRE con problemas de una grave ignorancia del español. Evidentemente hay MUCHAS personas que no saben hablar bien su idioma natal. Antes de preguntar algo les aconsejo que adapten su frase a un español neutro y si no busquen en la página de la R.A.E. que para algo está.
- 22
Me la calificó como mala, porque escribí "¿Y ahora? que también es muy utilizado en latinoamerica.
- 20
- 10
- 32
aunque es muy utilizado en latinoamerica, "¿y ahora?" ya tiene una traduccion. que seria "and now?"
- 12
- 5
- 4
- 3
¿Y luego? es correcto, yo hablé con muchos nativos y si usan esa expresión, duolingo también te lo da como correcto
- 7
Yo puse así: "y luego?" y me dio como buena, sin signo de interrogacion ni mayuscula ajjajaj .........ademas yo tenia por entendido que "Then" significaba "luego" pero no "ahora".....???
- 20
- 10
- 32
Las mayusculas y las minusculas no tienen nada que ver, simplemente estas ignorando tu idioma natal, te estas olvidando que fata la "¿" para empezar una pregunta.
- 25
- 5
- 4
- 4
- 2
- 2
Falso!! ..he escrito varias interrogantes sin el signo de interrogación inicial y no me alerta por ningún tipo de error... con respecto al detalle de que se está ignorando el idioma natal y por eso es que alegas eso, te cuento que aquí se está evaluando traducciones, interpretaciones y pronunciaciones del idioma inglés, más no del español....
- 20
- 10
- 32
no olvides respetar tu idioma natal, empieza con ¿ para empezar la pregunta. xD
- 20
- 10
- 32
Las mayusculas y las minusculas no tienen nada que ver, simplemente estas ignorando tu idioma natal, te estas olvidando que fata la "¿" para empezar una pregunta.
Tauricha, me ocurre lo mismo que a usted. No es acertado, en este caso, lo que apunta el Sr. Hert que, tal vez pudiera ser moderador, pero Duolingo traduce oraciones, orientadas con palabras que facilitan la composición de la oración expresada en la cabecera del ejercicio y, NO hay, signo de interrogación disponible para situarlo al final de la frase, ni el mismo "Programa, Sistema, o Curso" lo provee. He observado ese "defecto", falta de signo (?) disponible pero, deduzco que DUOLINGO, lo ha dispuesto tal cual y, lo sobreentiende y LO acepta así. Un cordial saludo a todos y, aunemos el esfuerzo tenaz, hasta que un más amplio conocimiento del Idioma Español por parte "del Disco Duro" del Sistema, (más datos), nos facilite una mejor "comunica-traducción" a los alumnos y mayor prestigio a DUOLINGO. Gracias.
- 13
- 7
o sea que pone la posibilidad de traducirlo como "y ahora?" y la da por mala?
que cachondeo es este????
- 14
- 6
mala!!!!! solo porque no puse el primer signo de interrogación??????? que les pasa!!!
- 22
- 14
- 13
- 8
- 39
adhiero, al comentario que dice que nosotros utilizamos ¡ y entonces? ¡ y ahora? como latinoamericanos
- 25
- 5
- 4
- 4
- 2
- 2
..coloqué tal cuál como es válida la respuesta: "y entonces?" ..y me sale "un pequeño error en la respuesta" ..me pregunto, acaso fué porque no inicié la oración con mayúsculas ó quizás fué porque me faltó el signo de interrogación al iniciar? ..que locura!!! Jajajaja
- 14
- 2
coloque "y entonces?" no entendi cual fue el error, ya que no creo que sea calificada de incorrecta por no estar en mayuscula la Y o no tener el signo interrogatorio