"Nádraží je západně od hotelu."

Překlad:The station is to the west of the hotel.

October 6, 2015

13 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/Jana-abcd

Nějaká chybka - "od" je v nápovědě vedeno jako since nebo from. Překlad "of", který je uznáván jako jediný správný, v nápovědě však není. Opraví to někdo? Vypadá to, že diskusi už nikdo nemoderuje.


https://www.duolingo.com/profile/gaston68cz

Muze byt "the station is west of the hotel"?


https://www.duolingo.com/profile/PavelKuvar

Proč of a ne from the hotel ?


https://www.duolingo.com/profile/Thusonka

the station is to the west from hotel????


https://www.duolingo.com/profile/zdenko526824

Proč je zde světová strana někdy on a někdy to? Pracovat na západním pobřeží a být na západě od hotelu je jaký rozdíl? Děkuji.


https://www.duolingo.com/profile/cecna1
  • 1661

The train station is to the west from the hotel?


https://www.duolingo.com/profile/Petra218019

Proč mi nebylo uznáno "The station is on the west of the hotel"?


https://www.duolingo.com/profile/Keltusius

Proc je pred west urcity clen. West prece je jasne dany. Neni nejaky west. Je jen jeden ani mnozne cislo neni


[deaktivovaný uživatel]

    Proc je to the west, ale je in the north-west v jiném cvičení?


    https://www.duolingo.com/profile/evahadrous

    mam to spravne a nebylo mi uznano.


    https://www.duolingo.com/profile/MiroslavDuchon

    Westward by nešlo?


    https://www.duolingo.com/profile/PavelPrusv

    Protože z věty nelze určit o jaké nádraží jde, ani hotel, lze vyhodnotit, že jde o obecné určení místa (nádraží), tak proč nemůže být a místo the?

    Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.