"Vezmi mě pryč!"

Překlad:Take me away!

October 6, 2015

9 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/MatkoK.

A take me out znamená: Vezmi mě ven.


https://www.duolingo.com/profile/Daku_
  • 1025

Šlo by prosím, odpovědět?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Ono na to odpovezeno bylo, ale odpovidajici, zda se, vymazal svou odpoved.

Take me out, by bylo 'vezmi me ven'


https://www.duolingo.com/profile/Lochnesska

díky. Z toho plyne, že go away jako " nápoj ven", není ven, ale pryč... Na restauracích jsem to chápala jako konzumace uvnitř nebo s sebou ven.


https://www.duolingo.com/profile/PetrikBlah

muže byt:take me gone?nebo se"gone"používá v jiných souvislostech?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Ne, nejde to. Gone je casova varianta slovesa 'go'. Neco jako archaicky vyraz 'byl odejit'. Treba 'he is gone' . Ale v tomto pripade se da pouzit pouze 'away'


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Uprimne nevim, jak presne to cesky prelozit. Spojeni 'Take off' znamena vzletnout, odstartovat. Takze 'take me off' by tak mozna mohlo byt zvolani pasazera letadla na pilot 'tak uz me konecne vzneste'. Tedy dosti nepravdepodobna veta. Jeste by to mohlo znamenat 'sundej me' (treba ze zdi obraz).

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.