1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: German
  4. >
  5. "Der Fisch schwimmt zum Großv…

"Der Fisch schwimmt zum Großvater."

Tradução:O peixe nada até o avô.

October 6, 2015

36 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/caranguejo12

nada a ver essa frase. não faz sentido nenhum


https://www.duolingo.com/profile/surfx2015

bom, tem que ter imaginação com este duo !, eu pensei em uma criança, que vê um salmão (peixe) subindo a correnteza, indo em direção ao seu avô (do menino), se bem que neste caso seria melhor a frase "O peixe nada para o vô"


https://www.duolingo.com/profile/enricogandra

Comigo acontece isso direto, super cotidiano.


https://www.duolingo.com/profile/canarioBia

Großvater=Avô; Opa=Vô


https://www.duolingo.com/profile/VagnerBuen4

Acredito que a melhor forma de aprender um idioma seja aprendendo a formular as frases, e não decorando frases prontas. Portanto, não se frustre, caranguejo12.


https://www.duolingo.com/profile/RosaPaim

Será que um dia teremos ocasião de falar essa frase ? Foi assim que Ionesco inventou o Teatro do Absurdo, sabiam?


https://www.duolingo.com/profile/GATOVISKI

as frases dadaístas do duolingo sempre marcantes.


https://www.duolingo.com/profile/Ramses_Tasca

heiuaheiuaheuaheoaiue


https://www.duolingo.com/profile/Ramses_Tasca

A mim parece que " O peixe nada até o avô" é uma tradução melhor... mas não aceitou. Reportei


https://www.duolingo.com/profile/brunopcl

Em outra frase nesse exercício, o duo dá a tradução de "Er geht zum Großvater" como "Ele vai ao vô." Deveria aceitar "O peixe nada até o avô".


https://www.duolingo.com/profile/phaeluis

Se esse peixe nadou para o avô, eu boiei na maionese...


https://www.duolingo.com/profile/EmilsonWerner

"Zum" indica direção, não "para alguém". O peixe nada "até" o avô.


https://www.duolingo.com/profile/lidiel_silva

não, zum é zu+dem, "to the", "para o" mesmo

wir gehen zum Supermarket


https://www.duolingo.com/profile/Liriocard

O peixe nada até o avô é mau portugues, a resposta deve ser aceite como 'o peixe nada até ao avô'


https://www.duolingo.com/profile/sofiasaesousa

A tradução também devia aceitar "O peixe nada até ao avô"


https://www.duolingo.com/profile/Auxiliador195051

Paguei o pluz pra aprender o inacreditável mesmo. Pensei que serviria pra aprender o vocabulário e ficar gravada as frases formadas já quê, repetimos tanto. Ai, acaba a fase de teste e me vem a "Mulher que Fala com os gatos" o "Peixe que nada para o avô" devo esperar o "Cachorro que toca violão?" Detalhe ; Isso só em 24 horas de assinarura. E não tem nenhuma página em português que me diga como cancelar a assinatura e à tempo de ser reembolsada que sei que é um direito meu. Fora a tal da classe em inglês que é aberta tanto para ambos os publicos, me exigem um código que nunca me deram e nem tem onde pegar. Tem explicações em inglês prontas, mas nenhum canal exato para resolver suas duvidas.


https://www.duolingo.com/profile/Vieira64

Num outro exercício atrás, deixei um comentário sobre esta frase. Vou acrescentar outro comentário porque esta aplicação considera a minha resposta "erro de digitação" , ao responder "O peixe nada ATÉ AO AVÔ". No entanto, ao eliminarmos a preposição "a", que corresponde à preposição alemã "zu", a qual serve para indicar a direção na qual nada o peixe, a frase altera o significado. Sem a preposição "a", a frase em português significa o seguinte: O peixe nada… e não só o peixe nada mas também o avô nada. Este "até" significa aqui admiração pelo facto de o avô nadar. Espetacular, até o avô nada! Não se pode eliminar indiscriminadamente estas palavrinhas pequeninas mas com muito significado. Já agora, e se eliminássemos também o artigo definido "o" como fazem noutras frases? Teríamos uma nova frase "O peixe nada até avô" , quer dizer que o peixe nadaria até ser avô...


https://www.duolingo.com/profile/Roberto925748

Em direção faz mais sentido!


https://www.duolingo.com/profile/Flavia319474

Frase sem sentido nenhum


https://www.duolingo.com/profile/P.PicaskyBR

Que viagem de frase essa heim ....


https://www.duolingo.com/profile/Lus166501

Que frase sem noção, MDS


https://www.duolingo.com/profile/Lurdes886415

O peixe nada até ao avô


https://www.duolingo.com/profile/Magnus679612

Não faz sentido, mas parece frase de uma história infantil, uma fábula, aonde um jovem peixe vai até o seu avô.


https://www.duolingo.com/profile/LucasIssa1

Talvez o avô de alguém esteja observando um aquário, e de repente um peixe nesse aquário nada em direção a ele.


https://www.duolingo.com/profile/ronitasoares

"até o avô" não faz sentido nesta frase, correto seria "até ao avô" seria sensato considerar correto ao em vez de o. Fico a pensar se serve de alguma coisa estes comentários e reportar respostas, visto que o último comentário foi feito há 4 anos e nada mudou. É uma pena, o Duolingo devia dar mais atenção a estes promenores e retificar estas coisas.


https://www.duolingo.com/profile/GinoGininh

"até ao" não existe. o uso de duas preposições juntas está errado


https://www.duolingo.com/profile/Eliet148739

na frase anterior .o a estava craseado e acusou errado. .como assim?


https://www.duolingo.com/profile/gustavodeM10

qual seria a diferença entre os pronomes "Zum" e "Zur"?


https://www.duolingo.com/profile/canarioBia

Masculino e neutro no dativo

  • Zu + dem = zum Großvater
  • Até a + o = até ao Avô (em português só se aplica ao masculino)

Feminino no dativo

  • Zu + der = zur Großmutter
  • Até a + a = até à Avó

https://www.duolingo.com/profile/nagelralf

ao avô = zum Großvater, até o avô = bis zum Großvater


https://www.duolingo.com/profile/MariaJos901504

Não precisamos de uma frase mais ... do que essa. Sorry, Duo.


https://www.duolingo.com/profile/MariaJos901504

Liriocard, o bom português é: até o, porque, sefosse ao teríamos duas preposições seguidas, até a, o que nao estaria correto. Bem, aprendi isso como professora universitária de português.


https://www.duolingo.com/profile/AlcidovTal

Frase totalmente desprovida de sentido. Ridícula. Quem terá sido o "gênio" que a elaborou?

Conversas Relacionadas

Aprenda alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.