1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "I go towards him."

"I go towards him."

Překlad:Jdu směrem k němu.

October 6, 2015

28 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/ema.svrckova

jdu naproti němu nejde?


https://www.duolingo.com/profile/me22dec

Významově určitě, jak jsem napsal výše. Ale jo... je to trochu krkolomné, ale v jistém kontextu bych ji i řekl.


https://www.duolingo.com/profile/Zdenk345165

Když napíšu "jdu proti němu", jak jinak se to dá vyložit než "jdu směrem k němu". Je to tedy totéž.


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

význam je stejný, jenomže každá ta věta má jiný překlad, jdu proti němu=i go against him jdu směrem k němu=i go towards him.


https://www.duolingo.com/profile/me22dec

Nene, význam against a towards přeci není stejný.

"Jdu proti němu." je tudíž v češtině dvojsmyslné. Zde české tučně "Píšu mu SMS, když v tom koukám, že jdu proti němu." ( = towards) přeci neznamená to samé jako "Chtěl jsem ho ve volbách podpořit, ale nakonec "jdu proti němu." ( = against).

https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/american_english/go-against


https://www.duolingo.com/profile/FrancisGev

kdy použít towards / toward?


https://www.duolingo.com/profile/JanLyko

Obě formy jsou významově shodné, můžete si vybrat, co vám líp zní.


https://www.duolingo.com/profile/Tnuka761

Jdu proti němu. ...proč ne?


https://www.duolingo.com/profile/me22dec

Jojo, když "I am standing towards him." znamená, že "Stojím těsně před ním (a obličejem jsme proti sobě)." a z logiky věci stojím v tu chvíli vlastně "proti němu". Chápal bych, že "I go towards him." znamená, že jdu "směrem k němu", tudíž mu jdu naproti, ergo "proti němu". :) Jak už tady píšu poněkolikáté, že to Duolingo neuzná, neznamená vždy, že je to špatně. ;)


https://www.duolingo.com/profile/Penny853152

A co když....."Stojím těsně před ním".....třeba v řadě na banány... tak nestojím PROTI němu, ale ZÁDY K NĚMU. ...


https://www.duolingo.com/profile/me22dec

TOWARDS - čelem k němu


https://www.duolingo.com/profile/Penny853152

TOWARDS = SMĚREM k němu, zahrnuje už i ten pohyb, proto tam není žádná další předložka. Ráda slabším pomohu, tak nevím - proč jste odstranil můj vysvětlující příspěvek ? :))))))))))) Normální "časová smyčka". Zvládne to i průměrný ajťák. Hodně zdaru v učení .


https://www.duolingo.com/profile/Ales172208

Co je špatně?


https://www.duolingo.com/profile/peetz3

Ja napsal spatne: jdu k nemu.


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Jdu k nemu" muze ale treba i znamenat, ze jdete k nemu domu. To TOWARDS je vylozene vyjadreni smeru a na vyjadreni toho, ze nekam jdete (i kdyz vzdy, kdyz nekam jdete/jedete, tak je to tim smerem) se to nepouziva. Je to neco jako kdybyste hrali hru na hledani pokladu a instrukce byla dojit k brize a pak se vydat smerem k velke skale. Tady, kde je ten smer dulezity by se slovo TOWARDS pouzilo, stejne, jako se v cestine pouzije 'smerem'.


https://www.duolingo.com/profile/vitezslavf

Napsal jsem: "já jdu jemu naproti" a neuznalo mi to a místo toho mi to píše že správně je "jedu" to ale z té věty nevyplývá že jede, protože to by tam třeba malo být nějaké vozdilo aby bylo poznat že jede, jinak je to že jde. Chápu že by tam zase mohlo být walk, ale jsem z toho zmatený.


https://www.duolingo.com/profile/Petra825986

Já napsala Jdu k němu a uznalo mi to jako správnou odpověď


https://www.duolingo.com/profile/M.g.r.123

proc je spatne já jdu smerem k nemu


https://www.duolingo.com/profile/Pepa648630

Me to nevzali toward... Jenom s towards


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

přidejte screenshot, toward je uznávané

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.