But doesn't Je mange la baguette also mean I am eating the baguette? That makes sense in English.
Purpose of this is to translate the meaning more so than the words into something a native speaker would consider "normal", for lack of a better word.
It's a definite baguette here.
I've just bough a baguette. I eat the baguette.
Different from: Je mange de la baguette = an indefinite baguette.
why do we use la for baguette, how do we know that thing's feminine or masculine?
The endings: tion, sion, ette, ance, ence, ure, ade, ode, ude, mean female, la situation, la télévision, la bicyclette, la connaissance, la référence, la culture, la salade, la méthode, la certitude..... Hope this be useful for you
but what about masculine/feminine things? like book, newspaper, orange, apple, dress, etc.?
I'm a beginner, and I don't understand how a book could be masculine or feminine.
This post has been SO useful. Now is clear to me how to determine the feminine subjects. Thanks!
As you keep learning french, you'll just know when a word is masculine or feminine, because you'll remember seeing it before. It soon won't even be a problem for you
See baguette.... Ends with an "e"..... Most nouns ending with" e" are feminine...
You don't have to translate word-to-word. Many sentences may not make sense that way, so you translate the meaning.
This is context specific and should NOT penalise native English speakers. "I eat baguette" is also likely to happen in conversations. Let's take this example.
What do you eat daily? I eat apple [for breakfast/etc].
"I eat apple" is perfectly okay in English (especially conversational) - because I am referring to "eating apples in general". Alternatively, if I had mentioned: I eat AN apple: I always eat ONE apple. I eat THE apple: I am pointing to some particular apple type.
In French, you can't say Je mange pomme -- that's incorrect. You have to use an article.
I don't agree. If you were talking in general you would say, "I eat apples." I've never heard a native English speaker say, "I eat apple." Sounds strange to me.
Not everything in French can translate back to English in the same manner as the previous. Same would go for the French speakers who want to learn English; It won't translate into English the same it would for French, Spanish, Japanese, etc.
"baguette" means a "stick" in French.
We use the word "baguette" to mean also drumsticks, or any kind of "sticks"...
Indeed. The translation for "baguette" is "baguette". Even "French bread" doesn't necessarily translate properly. ;-)
Yes, there's a lot of "French bread". I think they give these hints for people who like litteral translations...
Some words like piano radio and other are foreign words than you cannot find a suitable translation for em in other languages. You just use them as they are.. not french stick !
you are not right baguette means stick and they have written incorrectly
You are missing the definitive article you are not just eating "baguette" you are eating THE baguette. The difference is between eating "Jiffy" and eating "The peanut butter."
I translated this as "I eat bread" and got it wrong. One of the possible solutions was "I eat loaf". This is incorrect in English because it's missing the article. "I eat a loaf" would work though.
When there are so many words to remember, how are you supposed to know if it's masculine or feminine? Most of my mistakes are mixing la and le
You are not supposed to know just by looking at the word. I understand your pain. In the beginning most of my mistakes were from mixing la and le as well. You just have to keep at it and it will become part of the word soon enough, this site is about repetition so just keep repeating the exercises! Don't worry about those mistakes too much, if you fail an exercise just because of the gender of a word consider it a win. You did everything right except a detail so it's a win in my book! Stay positive and keep at it!
You sort of just learn when you're learning the word itself. Like French children would learn from their parents saying the definitive (eg "la boutielle") where English speaking children would have just learned "bottle".
There is ways of making educated guesses as to whether a word is masculine or feminine, but no way to be absolutely sure. Practice, practice, practice!!!
I would never say "I am eating THE baguette (Je mange la baguette)." I would say "I'm eating A baguette (Je mange une baguette)."
You would say "I'm eating THE baguette" if you were in a situation where you were asked about what kind of food you were eating amongst many.
Or maybe it's a definite baguette.
My mother put a cake and a baguette on the table, I eat the baguette.
When you press on baguette in french. The translations comes out saying french stick, although the actual meaning is baguette.
I'd report it. According to wikipedia, "French stick" is an alternate name for "baguette". It is also listed as the name for baguette in the Cambridge, Collins, MacMillan and Oxford dictionaries.
A baguette is a long thin loaf of crusty bread. Typically French but now available almost anywhere. Ask at your local bakery - it is very nice.
Are all food items feminine? I see the use of "une" quite often when describing food.
No not all food items are feminine. All French nouns have gender and so are either feminine or masculine - but no particular groups of nouns have particular gender - so the gender of each word must be learned individually.
I thought "baguette" was synonymous with bread, so you could say "I eat bread."
A "baguette" is a particular type of bread.
Think of how we use the word "bagel" in English. We eat a bagel, we eat 3 bagels. I am eating the bagel I bought this morning.
Of course a baguette is not a bagel - it has different shape and texture - but in terms of grammar they both work the same way.
Although they are both types of bread we can't simply substitute "bread" for either in a sentence.
Could this mean "I eat the bread"? I always thought that the French don't use the word 'am' in this context.
"Je mange la baguette" can be translated as either:-
"I eat the baguette" or "I am eating the baguette".
'This is because French does not have a present continuous tense. So we don't use "je suis" in the French sentence but we can still use "I am" in the English sentence.
This particular sentence cannot translate as "eating the bread" because a baguette does not translate as bread - it is a particular type of bread.
I'm slightly confused about this because I don't know whether to put 'a' or 'the'
Some sentences are like this: Je mange du riz. Je mange de la viande.
Meaning: I am eating(some) rice. I am eating(some) meat.
Question: How would i know if i should use du, de la, de l' etc or la le as an article in a sentence? Or in this sentence they just specifically say that the baguette is being eaten?
First it is important to see that "baguette" is a feminine countable noun.
In this particular case it is "the baguette" so the French is "la baguette". If instead it had been "I am eating a baguette" then the French would be "..... une baguette".
If we had a masculine countable noun it would be eg:-
"The lemon = le citron"
"A lemon = un citron"
"du" and "de la" are used with uncountable nouns such as rice, meat, milk, cheese etc.
"I am eating the rice" = "Je mange le riz"
"I am eating some rice" = "Je mange du riz"
In this English sentence "some" is optional - if we leave it out the meaning of the sentence stays the same. The equivalent of " some " cannot be left out of a French sentence. So we get:-
"I am eating rice" = "Je mange du riz"
"De la" is the feminine equivalent of "du" So works in exactly the same way except of course it is used with feminine uncountable nouns.
This sentence isn't even correct french. You would say une baguette not la !
"Je mange une baguette" = "I am eating a baguette"
"Je mange la baguette" = "I am eating the baguette"
I got marked wrong for writing "I eat the wand", which, according to Duolingo, is an acceptable translation! I mean, I know it's not a likely thing to say, but I think it should still be accepted. Can anyone explain?
The reason that your suggested sentence was marked wrong is that we don't eat wands ;)
I know it's not something that people do, but if it was some sort of animal that eats wood (in an film or something) then you could say that. After all, Duo has had us changing into animals before.
I don't know what a "baguette" or "French stick" is.. Is it like French bread?
that tall thin bread originated in france, you know the thing in a stereotypical grocery bag
Long, thin pieces of crusty bread basically. There are some pictures at this link: http://www.demeterclarc.com/2011/04/09/boulangerie-baguettes/
Or try Googling it. :)
you say "je mange de la soupe" and "je mange de la viande", so why "je mange la baguette", instead of "je mange de la baguette"??????
Could it be that "je mange de la soupe" means you eat soup in general, but "je mange la baguette" means you are eating a particular baguette?
You're right about the second sentence but not about the first. "de la" is a partitive article. Partitive articles are the equivalent of indefinite articles but they're only used with uncountable nouns. The partitive articles are; 1. Du, used with masculine nouns 2. De la, used with feminine nouns 3. De l', used with both feminine and masculine nouns starting with a vowel.
The indefinite articles are; Un, une, d' and des. They're used the same way in the same order as the ones above but, they're used with countable nouns.
Finally, to talk about something in general, you need to add a definite article. For countable nouns, you have to pluralize the subject adding "les". And for uncountable nouns, you add "le" or "la" depending on whether it's masculine or feminine.
Edited; So, "bananas are yellow" is " les bananes sont jaunes" but "I eat baguettes" (in genera) is " je mange des baguettes"
No. "Je mange les baguettes" is not in general, in French, it's clearly definite baguettes. = I eat the baguettes.
To talk in general, I eat baguettes = Je mange des baguettes.
"je mange de la soupe" means i eat some soup/some of the soup
"je mange la baguette" is i am eating the baguette, not i am eating some of the baguette.
Hope this helps. :)
what is the difference between: je mange la baguette, and, je mange de la baguette, I don't undestand when to use wich one
la = the = I eat THE baguette (which implies you eat the whole thing) de la = some = I eat SOME baguette (which implies you may not eat it all)
Yes, but "I eat the baguette" "Je mange la baguette" is not always the whole thing. You can eat a part of it, but it's a definitite baguette, not any baguette.
I hate gender! I can never remember whether a word is masculine or feminine. Gender is the only thing I mess up on. It is driving me crazy!
Keep at it. After doing it a couple times you will start to remember it just like it belongs to the word and you will stop thinking about it. Don't beat yourself up over it, if you make a gender mistake and you got the rest of the sentence correct that means you are doing really well!
Always remember the article, as if it is a part of the noun.
Remember "la-lettre" instead of only "lettre", for instance. It's as easy as memorizing only "lettre".
You can imagine a lady moon, to memorize "la lune" = the moon, is feminine in French.
Feminine words typically end in e. There are exceptions, but if you have to guess, choose feminine if the word ends in e.
It's not true!! It's not a rule. There's no rules, only memorization.
L'homme calme prend un livre et un magazine et se couche sur le sable = everything is masculine here, and there are not "exceptions".
So, in another sentence "la fille mange le tomate", it is incorrect to say "the girl eats tomato" (correction shows: the girl eats THE tomato") But in this example, despite the "la baguette", it is correct to say "I eat baguette". Why? Lord, why?
Err.... no. 'I eat the baguette' would be correct. As is 'The girl eats the tomato'. Irrespective of usage/context, le/la/l'/les stand for 'the'.
I wouldn't have asked this if it hadn't marked my answer correct. So, yeah. :/
La fille mange LA tomate (tomate is feminine) = the girl eats THE tomato (it's only one tomato in your exemple.
La fille mange DES tomates = the girl eat tomatoes.
La fille mange UNE tomate = the girl eat a tomato.
Please, read the comments on the page, before posting.
Bread = pain
Baguette = baguette (special form of bread)
It's a long, thin, cylindrical and crusty loaf of bread from France. You can try Googling it, or go to this link for some pictures: http://www.demeterclarc.com/2011/04/09/boulangerie-baguettes/
Baguette is spelt the same way in both English and French.
I typed I am eating a bread roll and got it wrong. I thought we were supposed to translate NOT use French words
That's true, unless that French word has made its ways into the common English vernacular, which baguette has. There are many French words which have made their way into the English language.
What English words would you propose to substitute for cafe, croissant, amateur, ballet, eclair, and mousse, to name just a few?
I suspect that it is because you typed "a" instead of "the". DuoL is very specific about the difference between "un" and "le".
I put i am eating a baguette. The correction was i am eating baguette which is incorrect.
Yes, but it's "I'm eating" or "I eat". Both are accepted, because, in French, it's the same thing.
It can either mean a long, thin roll of crusty bead, or it can mean a stick of various sorts. It is also the French word for "magic wand"
Why do you say that "baguette" is dumb?
If I walk into any bakery or supermarket in the UK and ask for a baguette I will be given a baguette - exactly the same as in France. The use of the word "baguette" is now fairly common in English. What better translation is there?
why is duolingo so obsessed with baguettes? I haven't heard an english person say the word 'baguette' in at least a dozen years.
You clearly don't live in our neighbourhood. I often hear "baguette" used here. eg: ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: "Should we get some bread for dinner?" "Yes, good idea. I'll pick up a couple of baguettes." ::::::::::::::::::::::::;;
Pretty much anywhere in Canada, is my guess. I've certainly seen "baguettes" available for purchase in Vancouver, Edmonton and Toronto.
(I just googled and it's looks like "pretty much anywhere in Canada" is correct; I see that 'mini baguettes' have been available at Tim Horton's lunch counters since 2002)
yea, i know there's baquettes, i just never hear people call them that. u win this round ejm!
how is "a" different from "the" in french? eg. the sentece is 'I am eating a baguette' how is it's meaning different from 'I am eating the baguette' how is it different?
"I am eating a baguette" = "Je mange une baguette".
"I am eating the baguette" = "Je mange la baguette".
"Une/a baguette" is just some random non-specific baguette.
"La/the baguette" is a specific baguette - eg the baguette I bought this morning.