1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Italian
  4. >
  5. "Merci pour le merveilleux ca…

"Merci pour le merveilleux cadeau."

Traduction :Grazie per il meraviglioso regalo.

October 6, 2015

13 messages


https://www.duolingo.com/profile/Doleri

"Grazie per questo meraviglioso regalo.", ce n'est pas plutôt "merci pour CE merveilleux cadeau." ?


https://www.duolingo.com/profile/Bloyer

Merci pour le et non pas ce, donc que vient faire questo??


https://www.duolingo.com/profile/JoToutin

reporté : LE et CE sont deux choses différentes ! LE cadeau = IL regalo mais CE cadeau = QUESTO regalo


https://www.duolingo.com/profile/anmabu

apparemment vos commentaires n'ont pas eu d'écho. Dans les phrases à choix, c'est toujours compté faux si on n'a pas choisi EGALEMENT ....questo meraviglioso regalo !


https://www.duolingo.com/profile/RoseVAGLIENTI

bien sûr c'est une erreur d'accepter" merci pour ce merveilleux cadeau"

il y a bien trop d'approximations dans ces cours , c'est désespérant!


https://www.duolingo.com/profile/Zwanzinette

Bon, ben, j'essaye aussi, dans la même ligne: en italien, il est clairement indiqué "il", et pas "questo", et donc la traduction exigée est tout simplement incorrecte. Peut-être au 100e commentaire, va-t-on ENFIN se décider à corriger? Courage: plus que 92...


https://www.duolingo.com/profile/herve-Lionel

je suis d'accord, "ce" n'est pas "le"


https://www.duolingo.com/profile/picorange

pourquoi "ce" est-il aussi bon?


https://www.duolingo.com/profile/gerardsi

je suis donc le centième à protester... "Questo" est différent de "il"


https://www.duolingo.com/profile/strohm4

Il faudrait proposer questo


https://www.duolingo.com/profile/Viviane770501

La réponse exacte aurait dû être : Grazie per il meraviglioso regalo et non per questo...

Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.