"La primavera es una estación."

Übersetzung:Frühling ist eine Jahreszeit.

Vor 3 Jahren

22 Kommentare


https://www.duolingo.com/Banakil

Sehe ich es richtig, dass es nur am Kontext ablesbar ist ob estación jetzt Jahreszeit oder Bahnhof/Station bedeutet?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Pawndemic
Pawndemic
  • 18
  • 13
  • 10
  • 8
  • 6
  • 304

Ja, aber ich das sollte bei denen nicht sooo schwer ein:

Fragen wie

Wo ist die Jahreszeit? Welcher Bahnhof kommt nach dem Herbst?

machen in der Regel keinen Sinn. :D

Vor 10 Monaten

https://www.duolingo.com/ibrahim230607

Ja

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/NinaFegert

Heißt es nicht: Der Frühling ist eine Jahreszeit.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/JuanEnrique0311

Ja, mit den Artikeln haben “sie“ hier noch Nachholbedarf.

Ich hatte eben eine Übung bei der in der Übersetzung der Artikel verlangt wurde obwohl der am Original nicht da stand, und hier ist es wohl umgekehrt. :-)

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/ibrahim230607

Nein, Frühling ist allgemein und nicht der Frühling ( der vermeintliche, also einen bestimmten Frühling )

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/Maral424492

Sehe ich such so. Allerdings wird das Thema mit den Artikeln scheinbar generell nicht inkonsequent gehandhabt...

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/CraubT

Mich würde auch interessieren warum hier das "a" von "una" beim Sprechen weggelassen wird. Ich befragte gestern eine Spanisch Muttersprachlerin (aus Spanien) dazu, die mir zwar bestätigte, dass es beim schnell sprechen schon mal vorkommen kann, dass man die letzten Buchstaben weglässt, z.B. bei "la abuela" kann schon mal "labuela" bei rauskommen, oder bei "va hacia" "vacia", aber wenn man sich grammatikalisch korrekt ausdrücken möchte, müsste jedes einzelne Wort bis zum letzten Buchstaben ausgesprochen werden. Soche seltsam zusammengezogenen Wörter (oben genannte Beispiele) habe ich hier aber schon öfter gehört. Ist das ein Problem der Computerstimme, oder möchte man uns vielleicht an "unsauber" gesprochene Umgangssprache gewöhnen?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Snowd0g
Snowd0g
  • 16
  • 12
  • 8
  • 2

Ich tippe auf ein Problem der Computerstimme, da es diese Probleme auch im Englisch-Spanisch-Kurs gibt, wo die gleiche Stimme benutzt wird. Es sollte aber richtig sein, wenn man sich die langsame Version anhört.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/m4z2
m4z2
  • 23
  • 11
  • 11
  • 7
  • 4

Die langsame Stimme kann man nicht in allen Übungsformen hören.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/RomanaGoer

Das Verschleifen der Buchstaben, wenn zwei Selbstlaute zusammenfallen, ist im Spanischen und Italienischen üblich.

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/Ungewitig_Wiht

Ich höre nicht "una", nur "un". Wo ist "A" gegangen?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/G.J.6
G.J.6
  • 15
  • 14
  • 13

Könnte mir bitte jemand erklären warum bei primavera "estacion" korrekt ist und bei invierno nur temporada" akzeptiert wird. Danke.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Snowd0g
Snowd0g
  • 16
  • 12
  • 8
  • 2

Hm, an sich ist in diesem Zusammenhang temporada = Saison und estacion = Jahreszeit. Sollten also eigentlich beide sowohl für primavera, verano, otoño und invierno gelten. Außer bei primavera stand explizit "Jahreszeit" und bei invierno "Saison". Dann muss man halt das korrekte Wort nehmen, auch wenn beide was ähnliches bedeuten.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/G.J.6
G.J.6
  • 15
  • 14
  • 13

Super, danke für die Erklärung. Hat sich für mich aus den Übungen noch nicht so klar erkennen lassen, dass es da so einen klaren Unterschied gibt. Dachte die Vokabeln wären mehr oder weniger austauschbar.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/otto464347

das dachte ich auch, aber anscheinend ist es nicht so

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/CatiItac

Frühjahr ist auch Frühling. Übrigens Lenz auch.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Pawndemic
Pawndemic
  • 18
  • 13
  • 10
  • 8
  • 6
  • 304

Über Frühjahr kann man ja noch diskutieren, aber Lenz sagt kein Mensch. Das ist zu poetisch. Und dazu passt primavera einfach nicht. Richtig Übersetzen ist kein Wunschkonzert.

Vor 10 Monaten

https://www.duolingo.com/SpoonDee

Warum nicht "DER Frühling ist eine Jahreszeit"?

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/Brian882764

Was ist den mit "época del año"?

Ist das als "Übersetzung" nicht anerkannt?

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/topolearner

ich denke es ist ähnlich wie im englischen...estacion fängt mit einem vokal an...daher wird es vielleicht zusammenhängend gesprochen

Vor 2 Jahren

[deaktivierter User]

    Nein, im Englischen ist diese Artikeländerung ja grammatikalisch festgelegt - im Spanischen zählt hier nur das Geschlecht, das ist hier weiblich --> una. Das sollte aufs Sprechen keinen Einfluss haben, wenn es nicht gerade ein schwierig zu artikulierender Zusammenprall ist.

    Vor 2 Jahren
    Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.