Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"The ambulance took my husband to the hospital."

Traduction :L'ambulance a emmené mon mari à l'hôpital.

0
il y a 4 ans

12 commentaires


https://www.duolingo.com/ducros

L'ambulance prenait mon mari..... .Pourquoi est ce faux?

1
Répondreil y a 4 ans

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Parce qu'avec la préposition to il y a l'idée d'emmener/apporter quelque part. Pas de prendre [qqun/qqchose] quelque part.

5
Répondre2il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/1800fudge

Par contre apporter est refusé.

0
Répondreil y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

le verbe "apporter" est à utiliser pour un objet et non pour un humain.

6
Répondreil y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Bouchka1
Bouchka1
  • 25
  • 25
  • 15

L'ambulance emportait mon mari à l'hôpital est refusé aussi par Duo. La nuance entre emmener et emporter provoque bien des difficultés et des coeurs en moins.

0
Répondreil y a 3 ans

https://www.duolingo.com/MAINGAND

pourquoi pas emmenait?

1
Répondreil y a 3 ans

https://www.duolingo.com/roman2095
roman2095
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 11
  • 1278

emmenait = "was taking" or "used to take" or "would take" (the latter in the sense of repeatedly taking in the past). None of these applies in the case of a single completed action in the past.

1
Répondreil y a 2 ans

https://www.duolingo.com/SUEZPANAMA

l' ambulance a récupéré mon mari à l' hôpital c' est bon normalement

0
Répondreil y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Non, ce n'est pas bon. La présence de la préposition "to" indique clairement qu'il s'agit d'un déplacement vers l'hôpital.

0
Répondreil y a 1 an

https://www.duolingo.com/BazinPatri

Pour quelle raison le terme a pris n'est pas correct à la place de a emmené

0
Répondreil y a 9 mois