"Eu prefiro escolher um arquivo com cuidado."

Tradução:Je préfère choisir un dossier avec soin.

October 7, 2015

2 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/CaioRibe

dossier eu acho que ficaria melhor para pastas. A melhor tradução para arquivos seria fichier. E cuidado, podemos traduzir com caution também. Alguém mais concorda?

October 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/GilDuca

Bonjour Caio... Eu acredito que aqui eles falam sobre o conteúdo, não o recipiente. Esta é a razão para escolher com cuidado ... O que você acha? Eu ainda tenho muito a aprender do seu idioma. 8 octobre 2015

October 8, 2015
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.