"La gran estación"

Übersetzung:Der große Bahnhof

Vor 3 Jahren

16 Kommentare


https://www.duolingo.com/Vitali866468

Wäre das auch eine gebräuchliche Bezeichnung für Hauptbahnhof?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/DanielBugel
DanielBugel
  • 19
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 6
  • 3
  • 132

War mein Antwort. Wurde falsch gerechnet.

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/SammetDelc
SammetDelc
  • 18
  • 10
  • 7
  • 72

la estación central ist Hauptbahnhof

Vor 1 Tag

https://www.duolingo.com/wolwo_wolwo

Woher sollte man wissen, dass es um einen Bahnhof und nicht um eine Jahreszeit geht?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/SonMauri
SonMauri
  • 21
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6
  • 4

Man kann es nicht wissen. Ohne Kontext kann es beides sein (aber Julia denkt, es ergibt keinen Sinn, "Die große Jahreszeit zu sagen)

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Anna694674

Allerdings machen die Sätze von DuoLingo ja häufig (und wohl absichtlich) keinen Sinn – woher also soll man wissen, dass hier nur sinnvolle Lösungen gelten?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/FrankySka
FrankySka
Mod
  • 25
  • 23
  • 21
  • 16
  • 14
  • 10
  • 8
  • 1938

Stimme Julia zu.... großartige Jahreszeit ginge aber, denke ich :-)

edit:... oh schon als Option drin, ihr wart schneller als ich

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Reboot32
Reboot32
  • 22
  • 15
  • 3
  • 690

Mir ist dieses Voranstellen von Adjektiven im Spanischen völlig neu und im bisherigen Lernen noch gar nicht (bewusst) untergekommen. Gilt das nur für bestimmte Adjektive? Nur in besonderen Zusammenhängen; um etwas besonders zu betonen o.ä.? Wie ist das mit dem Kürzen des Wortes... also gran statt grande?

Eine kurze Erläuterung wäre schön. Stehe der Sache grad ziemlich ratlos gegenüber. Danke

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/tychooo

An dieser Stelle ist wohl ein Verweis auf die zugehörige Grammatik hilfreich: https://espanol.lingolia.com/de/grammatik/adjektive/stellung Dort ist das wunderbar erklärt, wie sich die Bedeutung beim Voranstellen ändert, welche Adjektive die Schreibweise ändern und welche Ausnahmen es gibt (was wäre Grammatik ohne Ausnahmen)

Vor 10 Monaten

https://www.duolingo.com/sayingthanx

Aha... auch bei weiblichen Substantiven wird das vorangestellte "grande" zu "gran"! Das wusste ich noch nicht. D.h. "buena" oder "mala" sind die einzigen Ausnahmen (die bei Voranstellung vor ein weibliches Substantiv nicht gekürzt werden)?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Snowd0g
Snowd0g
  • 16
  • 12
  • 8
  • 2
Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/rcheetah

Bei mir steht: "Eine andere Lösung: Der große Bahnhof" Als ich das letzte mal Bahnhof mit "estación" übersetzt habe, war es falsch, weil Bahnhof explizit "estación de tren" heißen muss. Wie ist es denn nun? Kann man estación alleine verwenden, oder muss man immer explizit angeben, dass es estación de tren ist?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/BrigitteDo18
BrigitteDo18
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 8
  • 6
  • 6
  • 615

Kann la "gran estacion" auch Hauptbahnhof heissen?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/8SSNVk5t

Hallo Reebot32. Laut Grammatik wird das Wort grande sowohl vor maskulinen als auch vor femininen Substantiven im singular verkürzt auf gran

Vor 11 Monaten

https://www.duolingo.com/BrigitteDo18
BrigitteDo18
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 8
  • 6
  • 6
  • 615

hallo Sabine, estacion zeigt sich mir als, Stand, Lage, Jahreszeit, Bahnhof, Station, Aufenthaltsort, Platz etc. an. Was denn dann "gran" ist muss sich wohl aus dem Zusammenhang ergeben. Wahrscheinlich würde es den Rahmen dieses Kurses sprengen alle Möglichkeiten aufzuzeigen. Ich mach's halt so, dass ich die vorgebenen Lösungen akzeptiere, schliesslich will ich ja lernen. Was sich dann in der Konversation ergibt ist Erfahrung Nr.2.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/babs487055

Bei der Übersetzung von "La gran estación" mit "die große Jahreszeit", wird das als Fehler angezeigt.

Vor 1 Jahr
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.