"This is an order."

Traducción:Esto es una orden.

Hace 6 años

42 comentarios


https://www.duolingo.com/Ariala

"un pedido" también es correcto. Es la traducción ideal en un e-commerce, por ejemplo :)

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/CarlosParicio

Estoy de acuerdo "order" es también un pedido

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/mariadelca800170

Estoy de acuerdo

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/markantonatos

yo también estoy de acuerdo con que significa pedido ariala

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/jjogayar
  • 25
  • 1538

De acuerdo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/LALGomez

No sería buena traducción decir "es una orden" sin necesidad de "esto"? lo puse así y me marcó error

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/jmullen
  • 24
  • 20
  • 17
  • 11
  • 10
  • 10
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 2

Es una orden = It is an order

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Marcia_Mendoza

De acuerdo; pero cuando se dice This is John (desde el teléfono por ejemplo), jamás decimos "Este es Juan" decimos simplemente "Es Juan" o "Habla Juan". Las traducciones no suelen ni pueden ser absolutamente literales. Pienso que "This is an order" está perfectamente traducido como "Es una orden"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Dianeroses

(ESTE es para objetos), este carro, este libro, ....para personas es valido usarlo pero suena desatento aunque no sea incorrecto y se entiende, pero a quien le dicen ESTE no suele tomarlo con agrado porque le parece ser tratado como una cosa, o por que es realmente despectivo, o es indeterminado, es preferible decir: EL es Juan, o ELLA es Juana. (por atención)

en el español si se puede usar o no usar el pronombre personal, por que al hacer la conjugación se da a entender que persona ejerce el verbo.

(en el ingles es indispensable usar el pronombre para que eso quede definido).

(esto es una orden, es una orden), comunican la misma idea pero como esto es un curso, y no es pronombre personal dentro de: (I, YOU, HE, SHE, IT, WE, YOU, THEY)- Habría que considerar no dejar de traducir: THIS. para cumplir con el objetivo de practicar y aprender el uso de: (THIS, THESE, THAT, THOSE). Saludos.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Marcia_Mendoza

De acuerdo contigo totalmente

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/encarnacio155588

Estoy de acuerdo con la traduccio'n.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/malguacil

Order también es pedido, y la frase tiene sentido.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/DiabloPelirrojo

Y no puede ser "este es un mandato"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Laesperada

"Es una orden" es más correcto porque en español no es necesario el uso del sujeto cuando se puede saber por la conjugación del verbo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Luis_ADN

La palabra "order", suena como pronunciacion britanica

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/viciconte

este es un orden no estaria mal

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Felimare
  • 25
  • 25
  • 15
  • 4

Según wordreference.com Orden (n. m) colocación organizada Orden (n. f) mandato

This is an order (colocación organizada) sounds weird to me in English...

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/jpagr

ORDEN tiene dos significados: uno como mandato (ej. UNA orden militar) y otro como ordenación o colocación (ej. UN orden de preferencia o clasificación). En la frase no se especifica nada, mi respuesta "esto es un orden" se refiere a la segunda acepción por lo tanto es correcta. Curiosamente su mensaje en rojo "Ayúdanos a mantener este foro en ORDEN...." corrobora lo que digo.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/asocvida

Solo una observación: la frase se solicita en español y ya está en español, debe de escribirse en español o en ingles?

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/asocvida

Solo una observación: la frase se solicita en español y ya está en español, debe de escribirse en español o en ingles?

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/jupiter2
  • 25
  • 15
  • 15
  • 15
  • 14
  • 12
  • 10
  • 9
  • 6
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2

porque no es correcto decir "esto es una orden"

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/CarmenGonz11

De acuerdo con los comentarios anteriores, yo puse esto es un encargo.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/MarcosOsorio

Esta es una orden

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/HannyLpz
  • 22
  • 10
  • 6
  • 6
  • 2

Bueno también significaría this: Este

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/nubia.navarro

Estoy de acuerdo en el comentario de Leqq

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/paulylevy

orden de pedido???? es eso???

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/tolunayo
  • 25
  • 25
  • 7
  • 7
  • 236

"Mandato" también se usa para "order". Pero Duolingo no acepta ahora mismo.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/DoloresFer4

En castellano no decimos esto es una orden, se dice es una orden en la mayoria de los casos y me la dio como incorrecta

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/DoloresFer4

Y para colmo me marco que me faltaba la palabra es en vez de la palabra esto

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Clon1x
  • 14
  • 13
  • 8
  • 5
  • 3

La respuesta "Esta es una orden", me parece un tanto artificial. En mi caso he traducido como "Es una orden", que creo que en castellano es más frecuente que decir "Esto es una orden".

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/cronicron

Error en la traducción en la concordancia de genero, Esto es un orden. Esta es una orden.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/victorgabal

puse "esto es una orden" y al darle a corregir me lo cambió por "esto es un orden" y me lo contó como mal. que lo corrijan plis!!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AlejandraM167064

Lo escribi tal cual "this is an order" que esta mal?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/catalinabu542434

No pronuncia bien

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/DARIZAVE

en español se puede prescindir del demostrativo en este caso

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AnaKarinaF2

Es una orden

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/roque2791

"Es una orden" puse, pero Duolingo lo pone como error.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/francina802497

No logro avanzar

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/josman2652

Si es neutral es lo mismo: esto, esta, este.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Gregorio373440

Ésta al ser pronombre lleva tilde

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/ElianneBenitez

Es en femenino o en masculino???

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/ReneDeCris

Puse esto es una orden y me da error. Que locura. This se traduce como este, esto, esta. Ok ya se. Es por género. Una orden es femenino y va acompañado con esta.

Hace 1 año
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.