1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: German
  4. >
  5. "Bist du sauer?"

"Bist du sauer?"

Tradução:Estás com raiva?

October 7, 2015

59 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/andoreh

Sauer significa azedo. É relacionado à comidas. E assim como em português perguntamos se está 'azedo' o mesmo acontece no alemão, que tambem significa que alguem esta de mal-humor, aborrecido


https://www.duolingo.com/profile/JooAntnioP

Mas também é usado com o significado de zangado e como verbo zangar. Zangar-se, por exemplo, fica "sauer werden".


https://www.duolingo.com/profile/andoreh

Obrigado! Não sabia! :D


https://www.duolingo.com/profile/MateusBras9

Estar "Nervoso" poderia ser também? Não aceitou aqui =(


https://www.duolingo.com/profile/MateusBras9

Porque? Qual seria a diferença entre Estar "zangado" e estar "nervoso" nesse caso?


https://www.duolingo.com/profile/cassio_iago

"Nervös" significa "nervoso(a)". Uma pessoa nervosa é aquela cujo sistema nervoso está em desequilíbrio, ou que está emotivo, agitado.

Zangado é quem experimentou cólera ou aborrecimento.

Uma coisa não necessariamente influência a outra, por mais que seja um tanto comum as pessoas misturarem os dois significados.


https://www.duolingo.com/profile/belsazar0

por que esta frase está junto com as comidas nada a ver.


https://www.duolingo.com/profile/luizvitorio

Leia o andoreh


https://www.duolingo.com/profile/ManoellaOl1

Me perguntei a mesma coisa ¬¬


https://www.duolingo.com/profile/BCMichel

Lembrar que "sauerkraut" significa "chucrute" , ou seja "couve azedo" !!


https://www.duolingo.com/profile/TheDewes

Repolho e não couve.


https://www.duolingo.com/profile/Ripedro

Porque a tradução correcta é azedo e não raiva.


https://www.duolingo.com/profile/JooAntnioP

Acho que em alemão a raiva é relacionada à sensação de azedo?


https://www.duolingo.com/profile/linalis1

Esta frase deveria estar na unidade de adjetivos.


https://www.duolingo.com/profile/JooAntnioP

"Sauer" pode ser usado como verbo, substantivo e adjetivo. Veja: http://pt.pons.com/tradução?q=sauer&l=dept&in=&lf=de.


https://www.duolingo.com/profile/NaaDantas1

Eu pensei a mesma coisa kkkk


https://www.duolingo.com/profile/lauralutolf

Por que está com raiva não é aceito?


https://www.duolingo.com/profile/Vicpena

Por que "Está com raiva?" é errado se tem a opção "Você está com raiva?" ?


https://www.duolingo.com/profile/Ripedro

Sauer=Azedo; Raiva=Wut. Aqui a tradução está totalmente errada.


https://www.duolingo.com/profile/Hallorin

Não! "sauer sein" realmente significa também "estar com raiva". É linguagem coloquial.

Se o seu namorado/a sua namorada não vai falar com você, você pode perguntar: Bist du sauer auf mich? == Você está com raiva de mim?


https://www.duolingo.com/profile/andresvbarbosa

Nesse caso, só serve raiva, ou serve algo no sentido de stressado ou coisa assim? Algo como, você está azedo? -> Você está mal-humorado/stressado?


https://www.duolingo.com/profile/joaogravata

serve sim. Algumas respostas ainda não eram aceitas antes, mas são hoje, o duo vai aprendendo.


https://www.duolingo.com/profile/Vmneves_73

Eu escrevi mal disposto e está errado, no entanto em Portugal mal disposto também significa mal humorado!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/_gbdj

Não entendi porque a tradução literal não foi aceita!

Tentei "tu és azedo?" e deu como errado


https://www.duolingo.com/profile/BeANamjoon

Oque isso tem haver com comida? '-


https://www.duolingo.com/profile/surfx2015

Deve ser um erro de classificação, por causa da palavra sauer, que pode significar azedo

Es ist schmeckt sauer - Tem um gosto azedo

http://pt.bab.la/dicionario/alemao-portugues/sauer


https://www.duolingo.com/profile/BCMichel

Ver "sauerkraut" , "chucrute !!


https://www.duolingo.com/profile/josco6

Metaforicamente, diz-se que uma pessoa fala-se do azedume de uma pessoa, fala-se da raiva de uma pessoa, como se a pessoa estivesse azeda como um frto azedo ou raivosa como um cão. No entanto serão estados de humor com graus diferentes. Creio que é um exagero traduzir a palavra "sauer"(azedo) com a palavra "raiva". Os ingleses traduzem-na com "angry"


https://www.duolingo.com/profile/josco6

Porque não traduzir com "Tu estás zangado?"


https://www.duolingo.com/profile/Luiz39754

"Estás enraivecido" deveria ser aceito!


https://www.duolingo.com/profile/Lucas_Carvalho92

Está mal humorado?

Ajustar as diferenças entre português (brasil) e português (portugal). Ninguém fala "Estás".


https://www.duolingo.com/profile/valkirianunes

Se for na segunda pessoa do singular, fala-se sim. No sul, no litoral e nordeste brasileiro o tu é bem usado, apesar de muitas vezes não ser conjugado certamente, sendo um erro local e não do exercício.


https://www.duolingo.com/profile/Player197084

Por quê "Ich" é com "i" maiúsculo, e "du" não é com "d" maiúsculo?


https://www.duolingo.com/profile/erikaviviane1

Pq "estás irritado " não é aceito?


https://www.duolingo.com/profile/MagalyCarvalho

Foi o que escrevi você está com raiva.?


https://www.duolingo.com/profile/NeyVargas1

Estás com raiva já é aceito em 07/04/2016


https://www.duolingo.com/profile/Y-ol

Por que "Tu és mal humorado?" não foi aceito se o verbo Sein significa Ser/Estar?


https://www.duolingo.com/profile/itsocialight

Se sauer é azedo, deveria estar relacionado a comida e não ao humor, porém ok, bom que aprendemos a variar.


https://www.duolingo.com/profile/MirnaGurge

O pronome "du" está explícito na frase no alemão. Consequentemente, a tradução "Estás tu com raiva?" para o português também está correta.


https://www.duolingo.com/profile/luciana.andreia

tentem " estás zangado?" a mim resultou


https://www.duolingo.com/profile/TeresaMalz

o significado não parece correcto, sauer pode ser azedo penso.


https://www.duolingo.com/profile/Lilly.2019

Obrigada a todos que deixaram suas opiniões ,dúvidas e respostas. Eu gosto de ler todas, pois para mim tudo é válido e esclarecedor, assim vamos aprendendo com as nossas dúvidas, acertos e erros. Aqui tudo é válido e só tem a enriquecer os nossos estudos.


https://www.duolingo.com/profile/valkirianunes

Poderia ser aceito "você está azedo". Ao menos para mim é normal ouvir isso. "Ele está azedo"; "ela está com o fígado estragado", significando que a pessoa está com raiva, mau humor.


https://www.duolingo.com/profile/Wolfgang387289

Aceita " está com raiva" mas não aceita " está bravo?" Que seria exatamente a mesma coisa, mas um exemplo de exercício mal feito.


https://www.duolingo.com/profile/RaphinhaFonseca

Pq não pode ser "você é brava(o)?


https://www.duolingo.com/profile/Moreira.Roberto

O Duolingo mostra como resposta "Estás brava?" e eu respondi "Está bravo?" além de usar inflexão de num pronome que não tem gênero ainda pelo visto só aceita a resposta no gênero feminino e escrito com a grafia lusitana


https://www.duolingo.com/profile/Catota16

Num topico relacionado com comida, não faz sentido ser esta a opção correta.


https://www.duolingo.com/profile/White_Bear1

Em português, ficou "estás com raiva?"


https://www.duolingo.com/profile/ZiulCP

Tradução: tá putin?


https://www.duolingo.com/profile/DoguinhoRu

Pq uma frase dessa esta em comidas?


https://www.duolingo.com/profile/HimikoYumero14

Por que Sauer tbm e Azedo

Aprenda alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.