1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Mon magazine est au fond de …

"Mon magazine est au fond de mon sac."

Tradução:A minha revista está no fundo da minha bolsa.

October 7, 2015

13 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/gd-neves

Por que usou au em vez de dans?


https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

Ambos são possíveis.


https://www.duolingo.com/profile/DaviCarvalho3

Sac, não pode ser bolsa? Em algumas questões é aceita esta resposta, neste caso a tradução foi sacola!!!


https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Sim, pode. Sempre que sua resposta for indevidamente recusada, notifique a moderação pelo caminho "reporte um problema>minha resposta deveria ser aceita".


https://www.duolingo.com/profile/dannyreisidiomas

Se sac também pode significar mochila, a minha resposta deveria ser aceita: "Minha revista está no fundo da minha mochila".


https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Sac à dos é mochila. Não conheço apenas sac com esse significado.


https://www.duolingo.com/profile/PetitRenar

Em francês "Sac" é comum para significar a abreviação de "Sac à dos" (mochila) ou de "Sac à main" (bolsa). Eu tambem, coloquei mochila aqui.


https://www.duolingo.com/profile/M3S5J7

M3S5J7-- A língua portuguesa dispensa o uso dos artigos definidos, antes de adjetivos possessivos, portanto Minha revista está usado corretamente.


https://www.duolingo.com/profile/JoanaM272689

Bolsa e mala não é igual???


https://www.duolingo.com/profile/PetitRenar

Você usa uma mala para viajar; uma mala --> une valise --> a suitcase (inglês)

Meninas usam bolsas para gardar coisas pequeninhas, carteiras, telefone, talvez maquillagem... uma bolsa --> un sac à main --> a purse (inglês)


https://www.duolingo.com/profile/MargusBili

escrevi "minha revista esta ao fundo de minha bolsa" com esse ao em lugar de no. Deveria ter sido aceito?

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.