"Süpermarkette peynir ve yağ var."

Translation:There are cheese and oil at the supermarket.

October 7, 2015

19 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/CharlotteN7

Why not The supermarket has cheese and oil


https://www.duolingo.com/profile/AlexinNotTurkey

That would be a possessive sentence (which this is not...it is just describing location).

Your sentence would be "Süpermarketin peyniri ve yağı var." When you make a possessive phrase like this one with a general direct object, you will see the genitive case :)


https://www.duolingo.com/profile/MoDan11

There is an English error here. Cheese AND oil together are a plural subject, not a singular one. The correct English would be, "There ARE cheese and oil at the supermarket."


https://www.duolingo.com/profile/angelofverdun

This is rather interesting because, as a native speaker of English, I would never say "There are cheese and oil at the supermarket."


https://www.duolingo.com/profile/PhilRushton

I disagree, as a native speaker and teacher of English in Italy, where I often find myself correcting this mistake. Italian speakers see this as a plural, because there are two things at the supermarket. British English speakers treat each of the things as singular, because they are different in nature.


https://www.duolingo.com/profile/ErrolDrumm

I dont think so, i think English is poorly defined here. I think you can interpret the verb to distribute, as in it is saying "there is cheese, and there is oil, at the supermarket"


https://www.duolingo.com/profile/roboladybird

It should be "There is cheese and oil at the supermarket"


https://www.duolingo.com/profile/Sara_Ew

This makes me so frustrateddd. Wouldn't 'There is cheese and oil at the supermarket' be correct? I've been stuck in this course for way too long


https://www.duolingo.com/profile/Iva335931

How would you write ,,The supermarket has cheese and oil" ?


https://www.duolingo.com/profile/opsiyonel-kisi

then Is this sentence true; There IS cheese and oilS at the supermarket?


https://www.duolingo.com/profile/Nasamalward

It should be there "are" not "is"


https://www.duolingo.com/profile/Farzan_Fathi

Yes, I was quite surprised when I see that. But maybe it's correct.


https://www.duolingo.com/profile/tu.8zPhLD72zzoZN

Wouldn't the plural of "yağ" be "yağlar" ?


https://www.duolingo.com/profile/Daniya_zzz

Could be IN the supermarket instead of AT


https://www.duolingo.com/profile/Ash784955

Would a better translation be: "At the supermarket there is/are cheese and oil" ?


https://www.duolingo.com/profile/Jennie721026

I thought there would need to be a “de” at the end of supermarkette?


https://www.duolingo.com/profile/Durple_Purple

Since "süpermarket" ends with a voiceless consonant, it would be "-te."


https://www.duolingo.com/profile/Fleurcolaco

I think tye main confusion here is active or passive voice, does Turkish language have that?


https://www.duolingo.com/profile/ArwaAlansa

Please can any one explain where is "are" here

Learn Turkish in just 5 minutes a day. For free.