Translation:The woman is giving an orange to a friend.
it still says, "the woman gives the friend an orange" is incorrect.
Of course -- that translation is incorrect.
You can't translate einem Freund to "the friend".
ein Freund is "a friend", not "the friend".
Reporting a mistaken translation over and over again won't change that fact.
A typo is only allowed if it does not make another word or if it doesn't change the gender (masculine, feminine or neuter), number (singular or plural) or case (Nominatve, Accusative, Dative or Genitive) of a word or conjugation of a verb.
Copy and paste your answer and doublecheck Duolingo's instructions to you as many different exercises for this sentence come back to this page. Sometimes the answer is in English and sometimes the answer is in German. You can take a screenshot next time for proof and send in a report.
Yes, it is also quite common .
"The woman gives a friend an orange." = "The woman gives an orange to a friend."
"The woman is giving an orange to a friend." = "The woman is giving a friend an orange."
All four of these are correct translations of "Die Frau gibt einem Freund eine Orange."
I do not believe that English is that person's first language. The question is "To whom?" English does not use the preposition when the indirect object comes before the direct object and we know it is the indirect object by its position. "She gave her husband a pair of shoes for their anniversary." is perfectly normal and common in English, or maybe a different gift would be better. I would say "He gives his energy to the organization." or "He gives the organization all the energy he can." To me "of his energy" sounds like he gives some and holds back some.
It sounds odd to me.
In general, accepted translations into English have an indirect object either before the direct object and without "to", or after the direct object and with "to".
- The woman is giving a friend an orange. = accepted
- The woman is giving to a friend an orange. = rejected
- The woman is giving an orange to a friend. = accepted
- The woman is giving an orange a friend. = Rejected
I'm a native English speaker, and this can be a valid word order. It's all about what you are emphasizing. If I want to emphasize the orange because it is strange or surprising, I would put it at the end. The use of the preposition makes it possible to move the phrase without making the meaning of the phrase change, just the emphasis.
Because in English, if you use "give" with two noun phrases, neither of which uses "to", then I will assume that the first one is the indirect object (the recipient) and the second one the direct object (the thing that is given).
So you would be saying that you take your friend, and then hand the friend to an orange: the orange is the recipient and now has a new friend.
Which is the opposite of the German sentence, where the orange is the thing given and the friend is the recipient.
If English still had case endings, you could switch the two objects around without ambiguity, but without them, we rely on word order and/or prepositions to make clear what the roles of sentence parts are.
No, not always.
Usually yes, but if the DO is a pronoun, then it comes first.
And if the IO is an indefinite noun phrase (e.g. einem Mann rather than dem Mann) then it may occasionally come last, as the end of a sentence is one place to put new information for emphasis.
But as a rule of thumb, yes, IO comes before DO unless DO is a pronoun.
You could look a word up in a dictionary to find its gender. https://dictionary.reverso.net/german-english/Kind
Der Freund - ein Freund, die Freundin - eine Freundin, das Kind - ein Kind. Only 'der' and the masculine 'ein' change in the accusative case into den and einen. Dative: der and das become dem, ein becomes einem, die becomes der, eine becomes einer: Der Freund (nominative) gibt der Freundin (dative) eine Orange (accusative). Der Apfel: Die Freundin (nominative) gibt ihrem (her) Freund (dative) einen Apfel (accusative).
If you say so? We cannot see your answer and we don’t know which form of exercise that you had for this sentence, so if you want help to find out why it was rejected, please copy and paste it here. The only thing I can think of if you typed exactly what is at the top of this page: “The woman is giving an orange to a friend.” or “The woman is giving a friend an orange.” is that maybe you had the Listen to German and write it in German exercise?
Why is it not 'einen Orange' consider the orange is the direct object?
Because einen is masculine accusative, but Orange is feminine.
Ich habe einen Apfel und eine Orange und ein Stück Kuchen. (masculine - feminine - neuter: all direct objects in the accusative case)
Why is it not: "Die Frau gibt einem Freund einer Orange"?
With the verb geben, the direct object (the thing given) is in the accusative case and the indirect object (the recipient) is in the dative case.
Your sentence has two noun phrases in the dative case and nothing in the accusative case.
So it sounds as if the woman is giving "to a friend to an orange" but you're not saying what she is giving "to a friend to an orange". Very confusing.
It should be Die Frau gibt einem Freund eine Orange, with the orange in the accusative case and the friend in the dative case.
(As an aside, I hope you don't believe that there's such a thing as "a dative sentence", where everything is in the dative case.)
It depends on which instructions Duolingo gave you. We cannot see your page from here. The translation is not always the answer. There are many different exercises for this sentence that all come back to this page. For example, if Duolingo asked you to listen and write it down, then the firstt sentence is the answer. If Duolingo did ask you to translate from German to English, then report it as also correct.
it was rejected
Then you probably made a mistake.
It would be helpful if you could show us a screenshot where we can see the kind of exercise you had and exactly what you typed (including any typos that you might not have seen yourself even after re-reading what you wrote) -- upload the image to a website somewhere (e.g. imgur or postimage) and put the URL of the image in a comment here.
Word Order: in the previous question the word order was "Wir geben das Buch einem Mann" Lit: We are giving the book to a man with the object [book] right after the verb
Now in this question, the word order is different: "Die Frau gibt einem Freund eine Orange" Lit: The woman is giving to a friend an orange Now the object [orange] is at the end of the sentence.
Is there a rule or can you use either/or word order?
The usual word order in German for nouns is for the indirect object (Dative) to be before the direct object (Accusative). The opposite word order is used for two pronouns. They tend to put newer information which uses an indefinite object later than older information which uses a definite article. This emphasizes the indirect object when it comes last and so it is optional for two nouns that both have indefinite articles.
Oh, also, in English if the indirect object comes first then the preposition "to" is not used.
"a" is used before a word that starts with a consonant sound, so it is "a friend".
"an" is used before a word that starts with a vowel sound so "an orange" is correct.
When you use the prepositional phrase "to a friend", it must come after the direct object. Without "to" the indirect object comes before the direct object.
So "The woman gives an orange to a friend." or "The woman gives a friend an orange."
(Also "is giving" or "gives" may be used in both sentences.)
No, they are not the same.
einem is the dative case form of the indefinite article for masculine and neuter nouns (einem Hund/Mann/Löffel, einem Pferd/Mädchen/Messer)
einer is the dative case form of the indefinite article for feminine nouns (einer Katze/Frau/Gabel).
You have to choose the form that is appropriate for the grammatical gender of the noun that follows.
"Lady " is "Dame". There is a difference in English as well as in German, "lady" is more polite.
Frau" is "woman ", unless it comes after a possessive pronoun in which case it will be "wife ".
When you use the web version of Duolingo you can click on the lesson, for example “Accusative” and “Dative” and then click on the lightbulb for Tips and Notes. https://www.duolingo.com/skill/de/Accusative-Case/tips-and-notes
You can also click on the discussion tab at the top of the page and do a search in the discussions for “German cases” and you will find many helpful pages including a series by Helpful Duo:
Please be more specific.
What exactly did you type? What was the full text of your answer?
When you say it "doesnt accepts it" -- what was the error message? Did it show any correction or suggestion? If so, what?
Ideally, post a link to an uploaded screenshot, please.
Generally, unless you say 'meine Frau", using "eine Frau" = "a woman" and "die Frau" = "the woman" .
For Frau to mean wife it needs a possesive like meine/seine/ihre. Without it, Frau = woman.
If you are speaking about a wife that is not yours or his/theirs, as in "meine Frau =my wife, seine Frau = his wife, ihre Frauen = their wives", -- you could say something along the lines of: "Die Ehefrau gibt einem Freund eine Orange" = The wife gives a friend an orange." It would refer to an unspecified wife.
It is the same thing with "Mann".
'Ein Mann = a man" while:
"mein/dein Mann = my/your husband,
Ihre Männer = their husbands".
Without the possessive, you would need to use Eheman, or one of the other words meaning husband (or wife respectively.)
Although from what I remember living in Germany I heard Ehefrau and Eheman used most when speaking about an unspecified wife or husband. And when you referred to my/his/her/their husband or wife it would be mein/ihr Mann, ihre Männer; meine/seine Frau, ihre Frauen'
I think that the word for word English translation of "The woman is giving to a friend an orange" should be accepted here. It may not be the most common way of saying it in English, but it clearly ties the actual meaning of the sentence to the words, making it much easier to learn.
No, it is actually grammatically wrong in English. "The woman is giving an orange to a friend." or "The woman is giving a friend an orange." or "The woman gives a friend an orange." or "The woman gives an orange to a friend." are all accepted as correct. The indirect object does not use the preposition "to" when it comes before the direct object in English.