1. 포럼
  2. >
  3. 주제: English
  4. >
  5. "He has taken us to the zoo."

"He has taken us to the zoo."

번역:그는 우리를 동물원에 데리고 갔습니다.

October 8, 2015

댓글 5개


https://www.duolingo.com/profile/Badamente

영어 원어민들 말할때 bring과take 실수 많이 해요. 많은 사람들이 차이 잘 모르겠어요. 아마 한국 사람도 같은 실수 해요. 그런데 차이가 있어요.

Example: 저는 지금 집에 있어요. "My dad brought me home" 말해요. Brought = 데려왔다

저는 그 다음날에 하교에서 친구한테 얘기 중이에요. 집에 없어서 "My dad took me home yesterday" 말해요.
Took = 데려갔다

차이가 볼 수 있어요? 많은 사람들 이 실수 해서 걱정하지마세요. 계속 공부 열심히 하세요.

Native English speakers often make this mistake. A lot of people don't know the difference, but there is a slight difference. I think Koreans make the same mistake too when speaking in Korean. Can you see the difference? A lot of people make this mistake, so don't worry. Keep studying hard!


https://www.duolingo.com/profile/sing2e

데려갔었다 는 틀린건가요?


https://www.duolingo.com/profile/park460240

그는 우리를 동물원에 데리고 갔다.

매일 5분씩 투자하여 영어을(를) 무료로 배우세요.