"Принаймні я так думаю."

Переклад:At least, I think so.

October 8, 2015

8 коментарів
Це обговорення закрито.


https://www.duolingo.com/profile/FullMetal555

Мою відповідь "At least, l think so." не приймає, як правильну вказує аналогічну. Що тут не так?


https://www.duolingo.com/profile/Olena761010

У вас замість I буква l, є різниця...


https://www.duolingo.com/profile/pyzW20

Замість I у вас малa L


https://www.duolingo.com/profile/Slavik313

Скажіть будь ласка, чому so не можна ставити перед think


https://www.duolingo.com/profile/Fb8U1

Думаю, що між підметом і присудком не слід ставити другорядні члени речення. В англійській строгий порядок частин речення.


https://www.duolingo.com/profile/7fz73

Чому треба ставити At (треба буде прислівники повчити, ех)


https://www.duolingo.com/profile/Fb8U1

У словнику до слова least подається сталий вираз At least - принаймні. Сталі вирази треба запам'ятовувати. Їх не можна перекладати як сукупність слів, бо вийде нісенітниця.


https://www.duolingo.com/profile/Fb8U1

Вивчати все корисно, та у цьому випадку досить розгорнути словник на слові least. Там є не тільки можливі значення слова, але і сталі вирази з цим словом, зокрема At least - принаймні.

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.