O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"Einen Mietwagen, bitte."

Tradução:Um veículo de aluguel, por favor.

2 anos atrás

31 Comentários


https://www.duolingo.com/Alentugano

aluguer também é correto

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/eduardextreme

Não percebo porque é que a pontuação dele estava negativa. Não existe aluguel em português (europeu) mas sim aluguer.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/PHScanes
PHScanes
  • 17
  • 16
  • 14
  • 14
  • 14
  • 12
  • 8
  • 7
  • 6
  • 4
  • 2

Acho que é porque nos comentários não é lugar para reportar, mas para tirar e esclarecer dúvidas... 90% dos comentários acabam não acrescentando nada...

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/lucymyx
lucymyx
  • 12
  • 7
  • 5
  • 2

No Brasil é aluguel

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/mdentinho
mdentinho
  • 11
  • 10
  • 10

Por que o português usado no Duolingo é o brasileiro e não o Europeu.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/eduardextreme

mdentinho, o Duolingo não tem que escolher entre PT-PT e PT-BR, tem de aceitar os dois.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/mdentinho
mdentinho
  • 11
  • 10
  • 10

Ou seja, você não entendeu ou ignorou o que eu escrevi no outro comentário:

"Vale notar que isso não tem muito problema quando o português é a lingua de origem, porém ao ensinar português para alguém é extremamente importante que se deixe bem clara a diferença entre um e outro, pois "aluguer" no Brasil é completamente errado e dito por pessoas com pouco estudo."

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/eduardextreme

Porque é que é extremamente importante? O que vai acontecer a um estrangeiro que diga aluguer? Não vai ser compreendido? Vai ser criticado por dizer isso? Vai ser roubado? Vai ser morto?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/mdentinho
mdentinho
  • 11
  • 10
  • 10

Se você fosse menos "extreme", eu até tentava continuar argumentando com você, mas como você só quer saber de dizer que é correto e pronto, que tem que ser do seu jeito e pronto, aqui vai um link da primeira página de resultado do Google: https://lusodisfonia.wordpress.com/2012/10/30/aluguer-de-bicicretas/

Se quiser mais informações, fique à vontade para pesquisar você mesmo, pois não vou perder meu tempo tentando fazer alguém entender algo que não quer entender.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/eduardextreme

É óbvio que é correcto. Tu é que estás para aí a dizer que aluguer é errado quando não é.

Queres um dicionário? Até te arranjo um online, toma: http://www.priberam.pt/dlpo/aluguer Aí está. Até diz que a grafia no Brasil é aluguel.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/mdentinho
mdentinho
  • 11
  • 10
  • 10

Eles escolheram o Português Brasileiro (tanto que a bandeira do curso é do Brasil) por qualquer motivo que não é de meio conhecimento, porém acho que o verbo TER que você usou é um pouco inadequado para uma ferramenta gratuita. Eles não TEM que fazer nada, porém seria interessante que eles pudessem abranger todos os casos.

Vale notar que isso não tem muito problema quando o português é a lingua de origem, porém ao ensinar português para alguém é extremamente importante que se deixe bem clara a diferença entre um e outro, pois "aluguer" no Brasil é completamente errado e dito por pessoas com pouco estudo.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/eduardextreme

Acho que o que ainda não percebeu, é que "aluguer" está correcto e deve ser aceite como correcto.

Você diz que no Brasil apenas pessoas com poucos estudos dizem "aluguer". Eu não acredito nisso, até pela falta de fontes. Quem sabe se não está a falar de regiões com dialectos dentro do Português do Brasil que se assemelhem mais ao Português Europeu.

Aqui em Portugal cada região tem a sua forma de dizer Café (Lisboa: Bica, Porto: Cimbalino, Noutros Expresso) ou Cerveja (Lisboa: Imperial, Porto: Fino).

Se o Duolingo tiver interesse em ser uma real ferramenta de linguagens, deve aceitar qualquer uma dessas opções.

Se o "aluguel" é escolhido como a palavra principal, a mim não me interessa, desde que "aluguer" seja aceite.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/mdentinho
mdentinho
  • 11
  • 10
  • 10

Se você mesmo manda um dicionário que diz que diz que a grafia correta no Brasil é "aluguel", mais uma vez mostra seu "extreme" desnecessário ao dizer que "É óbvio que é correcto.".

Não, não é correto "aluguer" no Brasil, quem fala assim no Brasil fala errado e, como diz no link que mandei, motivo de piada.

Basta você entender agora que o português no Duolingo tem a bandeira do Brasil e não a de Portugal. Não sou eu que decido isso, está lá e pronto. Porém, já há muitos termos falados somente em Portugal para quem usa o português como lingua de origem, devido às reclamações dos portugueses. Mas se você vai ENSINAR português para um estrangeiro e coloca a bandeira do Brasil, ele vai esperar aprender o português BRASILEIRO e se ele aprender ALUGUER, vai ser tratado como ignorante no brasil.

Não espero que você entenda, já que não me parece que quer entender, porém escrevi para que outras pessoas menos "extremas" que leiam, possam entender a discussão.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/eduardextreme

O problema é estares a assumir que o Português que o Duolingo procura ensinar é o do Brasil, quando a bandeira é simplesmente a escolha do país com maior número de falantes, tal como a bandeira que aparece no Inglês é a dos EUA.

O Duolingo procura ensinar Português, e não especificamente Português Europeu ou do Brasil, tal como procura ensinar Inglês, e não especificamente Inglês Britânico ou Inglês Americano.

A opinião dos Administradores é mesmo essa: https://www.duolingo.com/comment/751693 $ from_email=comment & comment_id=759929

Sim, Aluguer deve aceite como correcta por ser correcta no Português Europeu.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/PHScanes
PHScanes
  • 17
  • 16
  • 14
  • 14
  • 14
  • 12
  • 8
  • 7
  • 6
  • 4
  • 2

Sim, também está correto usar aluguer no Brasil...

http://sualingua.com.br/2009/05/07/alugueis-ou-alugueres/

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/eusoumeurei
eusoumeurei
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 11
  • 10
  • 1615

Discussão inútil. Vamos aprender alemão, gente!

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ataskacomeres
ataskacomeresPlus
  • 25
  • 22
  • 21
  • 21
  • 20
  • 554

eusoumeurei, boa chamada de atenção. Infelizmente há muita discussão inútil aqui. Obrigada

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/mwolfart
mwolfart
  • 16
  • 11
  • 6
  • 4

Poderia ser usado "Ein" no lugar de "Einen"? Pensava que "Einen" fosse somente para o Akkusativ.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/dandourado
dandourado
  • 16
  • 11
  • 9
  • 9
  • 3

É porque tem um "Ich möchte" implícito aí. A frase completa seria "'Ich möchte einen Mietwagen, bitte", por isso o acusativo

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/mwolfart
mwolfart
  • 16
  • 11
  • 6
  • 4

Danke!

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/EduardoF.01

Para você dandourado, que já demonstrou admiráveis conhecimentos do idioma, trabalhar com aquilo que está implícito pode não ser difícil mas, para os iniciantes (a maioria), 'einen' é o dativo de 'ein', e como tal deveria ser empregado, para não dificultar o aprendizado. Não obstante, seu esclarecimento foi muito útil.

9 meses atrás

https://www.duolingo.com/JVFMarreiros

Só lembrei da Volkswagen, que significa carro do povo.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/i_milka

Talvez não seja o tópico certo mas dizer "Um carro de aluguer, se faz favor" não está correcto também? Neste caso o corrector indica o erro ao traduzir Bitte porque "obriga" a traduzir para "por favor" ou "por gentileza" quando "se faz favor" é uma forma correcta também na minha opinão. É como pedir um café. "Quero um café, se faz favor"

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/AliceGuimaraes

um carro alugado é o que se diz em Português (Brasil)

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/PHScanes
PHScanes
  • 17
  • 16
  • 14
  • 14
  • 14
  • 12
  • 8
  • 7
  • 6
  • 4
  • 2

Não... um carro alugado é um carro de aluguel que você alugou... um carro para alugar é um carro de aluguel que não foi alugado...

Em alemão, me parece que Mietwagen serve para os três, carro de aluguel(r), carro alugado e carro para alugar...

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/evelynlissa

Eu coloquei "um aluguel de carro" e deu errado.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Ruians
Ruians
  • 10
  • 10
  • 6
  • 3
  • 4

Um/Uma veículo/viatura de aluguer, por favor (Portugal)

2 semanas atrás

https://www.duolingo.com/ReginaPinto1
ReginaPinto1
  • 16
  • 11
  • 11
  • 11
  • 6

aluguer é o termo correto em português

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/mdentinho
mdentinho
  • 11
  • 10
  • 10

Não no português brasileiro, que é o usado pelo Duolingo. "Aluguer" no Brasil é dito, erroneamente, somente por pessoas do interior, com pouca instrução.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/MsPer4
MsPer4
  • 18
  • 14
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 8
  • 8
  • 6
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2

mdentinho "Oxente, não!" :)

Se você viu o link que o "PHScanes" enviou, sabe que não.

"Égua", ora veja o link que lhe envio e "deixe de pavulagem home":

http://sualingua.com.br/2009/05/07/alugueis-ou-alugueres/

"(..) aqui no Brasil, muitos advogados o fazem, ou porque são lusófilos, ou porque isso lhes dá a esperança de aparentar a erudição que não têm."

"Afinar" aqui no nordeste a gente fala corretamente, "visse"?

Atenção: "Não quero ser ofensivo. Só quero zoar com toda esta situação! Um abraço para o Nordeste e outro para Portugal!" :)

10 meses atrás

https://www.duolingo.com/RobertoDayrell

Desculpe-me, mas Aluguer está correto e tem o plural alugueres. Apenas é um termo mais antigo.

1 ano atrás