"Я пишу з Іспанії."

Переклад:I write from Spain.

October 8, 2015

4 коментарі
Це обговорення закрито.


https://www.duolingo.com/profile/eukG19

Поясніть, хто знає і може, будь ласка, чому тут вживається "from", а не "with"?


https://www.duolingo.com/profile/deniko
Mod
Plus
  • 2299

with - це те "з", що може бути синонімом "разом з". Може бути частиною відповіді на запитання "З ким?"

Я це зробив із моїм другом - I did it with my friend. (із = з = разом з)

from - це те "з", що вказує напрямок звідкілясь. Допомагає відповісти на запитаня "Звідки?" Наприлад, "Він повернувся з Англії" - He came back from England

from ще може бути іншим "з", що відповідає на запитання "з якого моменту?". Курси - з понеділка по п'ятницю - The courses are from Monday to Friday


https://www.duolingo.com/profile/KNue964385

А чому видає не правильно-- i am write from spain


https://www.duolingo.com/profile/deniko
Mod
Plus
  • 2299

Тому що це речення англійською, на жаль, нічого не означає.

Можна написати або у Present Simple:

I write from Spain - це означатиме якусь регулярну дію - наприклад, ви зазвичай пишете з Іспанії, або часто.

Або можна написати у Present Continuous:

I am writing from Spain = I'm writing from Spain - це означатиме, що ви це робити просто зараз

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.