1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: German
  4. >
  5. "Mein Vater liest ein Buch."

"Mein Vater liest ein Buch."

Tradução:Meu pai lê um livro.

October 8, 2015

10 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/LeodaJims

Em português de Portugal a resposta correta é "O meu pai lê um livro", por isso esta devia ser aceite.


https://www.duolingo.com/profile/luizvitorio

Reporte. Em Portugal o artigo é obrigatório antes de pronomes possessivos, no Brasil o uso é facultativo.


https://www.duolingo.com/profile/aanaaaa

Ser aceitE? Esse "aceite" em vez de "aceito" é usado em portugal? Só curiosa mesmo porque já vi várias vezes escrito assim...


https://www.duolingo.com/profile/LeodaJims

Sim. Eu desconhecia o "ser aceito", mas este link responde à sua dúvida melhor: https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/consultorio/perguntas/aceitoa-e-aceite/441


https://www.duolingo.com/profile/filipa140993

No meu português de Portugal " O meu pai lê um livro" é absolutamente correto! Encontro uma falta de critério que a resposta não seja considerada porque não têm nenhum erro! MAL Srs. De Duolingo


https://www.duolingo.com/profile/ManuelaDia17

No português de Portugal a tradução correta, parafraseando a filipa140993, é "O meu pai lê um livro". Quando usamos pronomes possessivos, estes são acompanhados do artigo definido e se o Duolingo aceita o português de Portugal noutras traduções, então deverá aceitar o que é correto para nós!


https://www.duolingo.com/profile/canarioBia

Em Português o uso é opcional ou seja tem de aceitar com e sem por isso só tens de reportar de nada adianta comentar isso aqui.


https://www.duolingo.com/profile/Lucassk8er

Gente estou tentando entender a questão das declinações no alemão. Alguém poderia me dizer se neste caso temos o uso do acusativo?


https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

O acusativo corresponde, em geral, ao caso do objeto direto. Aqui, "ein Buch" é objeto direto de "liest" e está, portanto, no acusativo. Mas como substantivos neutros (é o caso de "das Buch") não sofrem modificação entre o nominativo e o acusativo, permanece "ein Buch". Caso tivéssemos um substantivo masculino, "der Roman" = 'o romance', por exemplo, o acusativo teria forma diferente: 'Estou lendo um romance' = "Ich lese einen Roman".

Aprenda alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.