"Where is your neighborhood?"

Překlad:Kde je vaše čtvrť?

před 3 roky

18 komentářů


https://www.duolingo.com/PIPINECCCC

Kde je tvoje sídliště? V češtině je to synonymum. Díky Filip

před 3 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 19
  • 12
  • 10
  • 6
  • 5

Myslim, ze by s vami obyvatele vilkovych ctvrti uplne nesouhlasili

před 3 roky

https://www.duolingo.com/Repko
Repko
  • 15
  • 11
  • 8
  • 4

pre "sídlisko" sa potom používa viac "settlement" alebo "habitation", prípadne niečo iné? (zdroj google translate)... ďakujem

před 2 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 19
  • 12
  • 10
  • 6
  • 5

Settlement je spise historicky nazev. Neco, kde se usadi pristehovalci. Pro sidliste tak, jak je zname my je tech vyrazuv ice a zalezi na tom, kde jste. Oni sidliste v nasem smyslu v US vubec vlastne neexistuji, takze pak je tezke pro ne mit ustaleny vyraz. Videla bych to na 'housing development', ale muselo by tam byt i nejak naznacene, ze se jedna o byty, ne o stavbu domku.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Sajmy

"Neighborhood" je čtvrť? Měl jsem za to, že je to "sousedství".

před 2 roky

https://www.duolingo.com/M.A.T.A.F.A.K

Napsalo mi to jako správný překlad "kde je tvé čtvrť" po té, kdy mi neuznalo "kde máš svou čtvrť"

před 2 roky

https://www.duolingo.com/HynekB

Prosím opravte si jednu ze správných odpovědí. Teď tam je např.: Kde je tvé čtvrť? Děkuji

před 2 roky

https://www.duolingo.com/widle
widle
  • 23
  • 11
  • 9

Díky za upozornění, byly tam příliš zkombinované některé možnosti. :) Opraveno.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/jorikavesela

dala jsem kde je tvé okolí - neuznalo mi to proč jako

před 2 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 19
  • 12
  • 10
  • 6
  • 5

Kde je tve okoli? Okolo mne. V teto vete preklad 'okoli' nedava moc smysl

před 2 roky

https://www.duolingo.com/jorikavesela

to nevadí, ale i ták

před 2 roky

https://www.duolingo.com/AlesBuchta

Where is your district? Nebylo by přesnější?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/widle
widle
  • 23
  • 11
  • 9

Přesnější než původní zadání? Tady máte překládat anglickou větu do češtiny. Je pravda, že ta "čtvrť" je tady trochu nepřesná, ale to je tím, že přesné slovo pro "neigborhood" v češtině nemáme.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/ondrak4

Neighborhood je sousedstvi (stejne jako brotherhood je bratrstvi) podle me. Nebo se pletu? Zni mi to americky tak mozna tam se to takhle pouziva.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Rob.Vegh

Kde je váš soused?

před 10 měsíci

https://www.duolingo.com/widle
widle
  • 23
  • 11
  • 9

Soused je jenom "neighbor".

před 10 měsíci

https://www.duolingo.com/jp0wr3Dp

pozor slovo "neighborhood" se dá přeložit i jako "soused" i když to znají spíš starší lidé na anglickém venkově. Dnes se ve smyslu soused spíš používá zkrácený "neighbor"

před 10 měsíci

https://www.duolingo.com/widle
widle
  • 23
  • 11
  • 9

To ne, "soused" to neznamená. Ale může to znamenat "sousedé", jako všichni souhrnně.

před 10 měsíci
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.