1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "She does not want to talk ab…

"She does not want to talk about that."

Traduzione:Lei non ne vuole parlare.

January 5, 2013

13 commenti


https://www.duolingo.com/profile/maxim11

secondo me è giusto anche "lei non vule parlare di cio'"


https://www.duolingo.com/profile/LucaDallaVecchia

lei non vuole parlare di questo...non va bene?


https://www.duolingo.com/profile/alexxflower

in italiano e' giusto anche "Lei non vuole parlarne" ..mi avete fatto perdere i cuoricini.


https://www.duolingo.com/profile/Maddalena16472

"Lei non vuole parlare di questo" è la stessa cosa


https://www.duolingo.com/profile/graziella660394

Caso mai di quello


https://www.duolingo.com/profile/gfromars

Xk "riguardo quello" nn va bene?


https://www.duolingo.com/profile/Cosimo_Digioia

sicuramente un errore nel programma... provvedo a segnalare


https://www.duolingo.com/profile/AlbertoCerrone91

cosa cavolo cambia con "lei non vuole parlare di questo" ???? nulla.


https://www.duolingo.com/profile/Sebastiano359765

Perché non accetta "non vuole parlare di questo"?


https://www.duolingo.com/profile/CelestinoZanoni

Perchè è sbagliato tradurre: "Lei non vuole parlare di quella"? Quello e quella non si traducono allo stesso modo?


https://www.duolingo.com/profile/Rocco355720

Io ho sritto, lei non ne vuole parlare di quello,che secondo me' e' piu' che giusto


https://www.duolingo.com/profile/LucaLivell1

She does not talk about it.... Qualcuno mi spoega perché non va bene?


https://www.duolingo.com/profile/carlotta351883

La mia risposta dice la stessa cosa

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.