1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "She does not want to talk ab…

"She does not want to talk about that."

Traduzione:Lei non ne vuole parlare.

January 5, 2013

23 commenti


https://www.duolingo.com/profile/LucaDallaVecchia

lei non vuole parlare di questo...non va bene?


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

Questo:this... that:quello. No, non va bene.


https://www.duolingo.com/profile/Antoniellina1955

In Italia si dice, anche se non è la traduzione letterale della frase


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

Ciao Antonellina! Ma questo è un corso di traduzione, non di frasi che si possono dire in italiano! in ogni caso se c'è da tradurre "that" non si può tradurre "questo", accetta giustamente perché è una traduziaone accurata il "ne vuole parlare" ma "di questo" proprio no.


https://www.duolingo.com/profile/maxim11

secondo me è giusto anche "lei non vule parlare di cio'"


https://www.duolingo.com/profile/alexxflower

in italiano e' giusto anche "Lei non vuole parlarne" ..mi avete fatto perdere i cuoricini.


https://www.duolingo.com/profile/Maddalena16472

"Lei non vuole parlare di questo" è la stessa cosa


https://www.duolingo.com/profile/graziella660394

Caso mai di quello


https://www.duolingo.com/profile/Alessandra571587

Ok, quindi perché non lo accetta??


https://www.duolingo.com/profile/gfromars

Xk "riguardo quello" nn va bene?


https://www.duolingo.com/profile/Cosimo_Digioia

sicuramente un errore nel programma... provvedo a segnalare


https://www.duolingo.com/profile/DaniloDiBe

Io ho scritto lei non vuole parlare di quello...


https://www.duolingo.com/profile/CelestinoZanoni

Perchè è sbagliato tradurre: "Lei non vuole parlare di quella"? Quello e quella non si traducono allo stesso modo?


https://www.duolingo.com/profile/AlbertoCerrone91

cosa cavolo cambia con "lei non vuole parlare di questo" ???? nulla.


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

Questo con quello... in fondo perché non puffiamo tutti un po' piú puffo?


https://www.duolingo.com/profile/Sebastiano359765

Perché non accetta "non vuole parlare di questo"?


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

Quello! Non questo.


https://www.duolingo.com/profile/osvaldo.vi

Questo in inglese è tradotto con this mentre quello o quella è tradotta con that


https://www.duolingo.com/profile/carlotta351883

La mia risposta dice la stessa cosa


https://www.duolingo.com/profile/3nipotimagnifici

Vorrei anch'io un chiarimento . Ho scritto : lei non vuole parlare di questo. Grazie se qualcuno mi risponde.


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

Questo:this. That:quello


https://www.duolingo.com/profile/Fabio88414

Lei non vuole parlare di ciò


https://www.duolingo.com/profile/Paola696942

Leggo spesso che perdere i cuoricini, quindi optate per saltare di livello in livello senza seguire i vari passaggi. Poi avete tanti dubbi e criticate tutto: perchè non seguite la successione corretta e più lunga ma più approfondita per imparare? Quanti commenti inutili si eviterebbero...

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.