Duolingo is the most popular way to learn languages in the world. Best of all, it's 100% free!

https://www.duolingo.com/KSmitch

A question on dubbed movies

KSmitch
  • 19
  • 8
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2

So I've embraced watching movies spoken in foreign languages. Mostly what I've done is found translations of my favorites. I already know the plots and most of the lines, so it's made understanding the context easier.

However, I'm a bit curious how reliable of translations I'm really listening to. I don't want to expose myself to a bunch of bad examples.

Edit: I'm also curious if it's safe to view translations all as being pretty equal in quality or if there are some out there that miss the mark completely.

4 years ago

6 Comments


https://www.duolingo.com/olimo
olimo
  • 22
  • 22
  • 20
  • 19
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7

Translations are all different. I'm Russian, and I can say that I prefer watching American or British movies in English. I like to hear the original actors' voices and intonations.

I believe the best would be to find movies originally filmed in the language you are interested in.

4 years ago

https://www.duolingo.com/sakasiru
sakasiru
  • 22
  • 11
  • 9
  • 9

I can't say much about Italian dubs, but there is a wide range of quality in German dubs. Movies are mostly done pretty well and as close as possible to the original - there are sometimes minor changes, such as the villains in Die Hard are not Germans in the German dub but Irishmen. Often jokes that won't work in German get replaced by something that makes sense. The voice actors are mostly professionals that often speak the dub for the same actor(s) in every film (listen to David Nathan and you get Johnny Depp, Nathan Fillon AND James Marsters in one!)

When it comes to TV series, quality varies greatly. Often jokes don't come across, or verbal quirks don't get adapted well, since there often is not much time spent on writing a good sync for a current hit series. On the other hand, sometimes the dub makes a mediocre film or series better than the original. And they too employ very good voice actors, often the same as for the blockbusters.

4 years ago

https://www.duolingo.com/KSmitch
KSmitch
  • 19
  • 8
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2

Well. I've mostly watched Snatch and The Dark Knight repeatedly. I don't know enough Italian to know exactly what they're saying at any given moment, but there are times where I know they're not saying what the English version says. I almost always have subtitles and from what I've gathered things seem to be pretty proper. It's just when those alterations surface that I start to wonder how many more changes have been made.

4 years ago

https://www.duolingo.com/wataya
wataya
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 20
  • 10
  • 9
  • 9
  • 5

An example of movies where the German dub is clearly superior (IMHO) to the original are the Terrence Hill / Bud Spencer movies. The German voice of Terrence Hill is really great!

BTW: This is a nice podcast episode on dubbing of movies. [~90 minutes and in German] http://cre.fm/cre150-filmsynchronisation

4 years ago

https://www.duolingo.com/Luscinda
Luscinda
  • 25
  • 25
  • 25
  • 15
  • 11
  • 10
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2

I don't like dubbed films at all - are there none that you fancy in the language you're learning? Fellini?

4 years ago

https://www.duolingo.com/KSmitch
KSmitch
  • 19
  • 8
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2

Truth be known I don't know any native Italian movies. I'm completely open to suggestions though.

4 years ago