1. Forum
  2. >
  3. Topic: Irish
  4. >
  5. Beocht 7 Beatha (Irish video)

https://www.duolingo.com/profile/Fingolfin1346

Beocht 7 Beatha (Irish video)

A pretty inspirational video about the use of Irish among young people, especially in Dublin. Anseo

October 8, 2015

17 Comments


https://www.duolingo.com/profile/heathermagoo

I love the fellow who was worried about his street cred and now is teaching yoga classes in Irish. :D
Seo Linn. Na Gaeil Óga. So many rays of hope.

Not to mention the Irish-speaking madra. (UPDATE:see caveats below)


https://www.duolingo.com/profile/Knocksedan

Now in fairness, the dog doesn't actually speak Irish :-)


https://www.duolingo.com/profile/heathermagoo

Ah!!! I remember having this discussion with mjaumiavpurr back when I finished the Irish tree (context cats of course, but probably transferable to dogs)

https://www.duolingo.com/comment/6598884

Consider Belle. She appears to be the real deal.
Though she (and her peeps) could use a few Duolingo lessons!

BEWARE of a little typo when drinking the tea

Also Belle says a big: GRMA to patbo and Knocksedan for fixing the trouble with her iPad and furnishing "Tá sí ag breathnú ar a hiPad"

And belated thanks to scilling for giving Belle a crumpet she could eat. Someone tried to feed her a crompóg (nominative) when what she wanted was a crompóige (genitive). Because
form of bí + subject + ag + VN + genitive-object

Imgur
image credit: https://www.facebook.com/KaytriaStauffer


https://www.duolingo.com/profile/Knocksedan

I think Scilling made a comment somewhere about the verb Labhair applying to the "speech" of animals as well as humans

He had some examples from Dineen, I think, but the FGB has Gur labhair an t-éan (until the cock crew) and Mar a labhraíonn an chuach (where the cuckoo calls).

But the dog still doesn't speak Irish :-)


https://www.duolingo.com/profile/heathermagoo

Whoa! Just listened again and you're right. :D :D :D

That dog in the video didn't say a word.

(negative proof though; might just be shy)
Now if he were a gaelophone there could be some advantages:
https://thatsireland.wordpress.com/2007/11/13/barking-mad-laws-for-irish-speaking-dogs/


https://www.duolingo.com/profile/Knocksedan

As we all know, you don't have to be able to speak Irish to avail of the loopholes created by the inconsistencies between Irish and English versions of the rules :-)


https://www.duolingo.com/profile/scilling

My apologies for the late reply — I didn’t see this discussion when it first appeared.

You were probably thinking of moloughl‘s comment here; my comment on the topic wasn’t as wide-ranging as his, and was in a different discussion.


https://www.duolingo.com/profile/patbo

Shouldn't it be "tá sí ina codladh (instead of: ag codlata)" and "tá sí ag breathnú ar a (instead of: uirthi) iPad"?


https://www.duolingo.com/profile/Knocksedan

Tá sí ina codladh would be "She is asleep". The FGB give codladh as the verbal noun, and codlata as a "verbal adjective" so Tá sí ag codladh should work for "she is sleeping", but there is the example of Ag bobáil codlata, nodding asleep.

You're right about Tá sí ag breathnú ar a iPad, though ar a hiPad might be more correct!


https://www.duolingo.com/profile/Knocksedan

"progressive tense of state-of-being verbs" - who'd a thunk it? :-)

You're quite right - awake, asleep and alive (and maybe adrift?) are remnant forms that still remain in modern English, so you have both asleep and sleeping but that hasn't happened in Irish, ina sheasamh, ina shuí, ina luí, ina chónaí, ina chodladh are all standard forms in Irish.

Though I'm not convinced about ina rith - I'm pretty sure that I've encountered ag rith here on DuoLingo, and there are plenty of examples on Potafocal, though Potafocal does have tá mo ghaosán ina rith - "my nose is running" and Bhí an t-allas ina rith le Rita - "Rita was sweating".


https://www.duolingo.com/profile/patbo

At least GnaG suggests that "bí ag codladh" doesn't exist: http://nualeargais.ie/gnag/verbnom1.htm#VerlZustand

I'm not completely sure about "ag bobáil codlata", but I suspect "codlata" isn't a verbal adjective with the meaning of a participle there, but just the genitive of the verbal noun "codladh".

I guess you're right about "hiPad", even though it looks a bit weird. :)


https://www.duolingo.com/profile/scilling

My apologies for the late reply — I didn’t see this discussion when it first appeared.

Another mistake was with the crumpet — the genitive crompóige should have been used.


https://www.duolingo.com/profile/heathermagoo

Bhi fhios ag Belle go raibh an chrompóg sin lofa! "Crompóige" sounds much tastier! An-bhlasta!


https://www.duolingo.com/profile/proinsias123

Nice video, thanks!


[deactivated user]

    Cheers! This is so cool x

    Learn Irish in just 5 minutes a day. For free.