1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "We swim to the island."

"We swim to the island."

Traduzione:Nuotiamo all'isola.

November 10, 2013

26 commenti


https://www.duolingo.com/profile/mariuzza50

in Italiano la traduzione non ha senso. Si dice nuotare verso


https://www.duolingo.com/profile/Marcellone2149

In effect, my translation is "noi nuotiamo verso l'isola" and I have to say that Duolingo has accepted this translation immediately. Viceversa, I disagree with Duolingo about his translation (wrong)... No doubt about that.


https://www.duolingo.com/profile/ma.ri.lu

E' buona nuotiamo verso l'isola


https://www.duolingo.com/profile/KikiEspino1

Secondo me si dovrebbe dire "Nuotiamo verso l' isola" invece di "Nuotiamo all' isola".


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Ma infatti!! Se ti va leggi sotto.


https://www.duolingo.com/profile/CiccioRenda

ho appena scritto: noi nuotiamo nell'isola. Lo senala come errore dando come traduzione " Nuotiamo all'isola". Il gufo non è in giornata?


https://www.duolingo.com/profile/Silva_119

"Nuotiamo nell'isola" è sbagliato. Figurativamente significa nuotare all'interno dell'isola, non nel mare attorno.


https://www.duolingo.com/profile/1zrb

in italiano questa traduzione non ha significato


https://www.duolingo.com/profile/ELISAMAIOR

In italiano è un errore. Perciò deve essere corretto.


https://www.duolingo.com/profile/AngeloBert10

noi nuotiamo presso l'isola


https://www.duolingo.com/profile/IlvaFerro

Nuotiamo all'isola non ha nessun significato in italiano. Ma chi lo insegna Duolingo l'italiano?


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Tutti ormai sappiamo che DL traduce in un italiano maccheronico, per cui dobbiamo arrangiarci da soli!
Ora credo che ormai sappiamo che "TO" indica un "moto a luogo"
"TO the island" si può tranquillamente tradurre "VERSO L'ISOLA", al di là delle stupidaggini che scrive DL!!
Almeno io credo!


https://www.duolingo.com/profile/Rosanna629276

Ciao Gabriella ,To non dovrebbe indicare moto verso luogo e non moto a luogo? Se non è cosi che particella si usa allora per moto verso luogo? Grazie. Rosanna


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Credo che tu stia facendo un po' di confusione.
Il "moto A luogo" indica il luogo VERSO cui si va....
Perciò "moto A luogo = moto VERSO luogo.

I compl. di luogo sono SOLO quattro : stato IN luogo - moto DA luogo - moto PER luogo - moto A (verso) luogo.


https://www.duolingo.com/profile/Alessandra844920

La traduzione italiana è sbagliata


https://www.duolingo.com/profile/sandrio

Ahahah, ridicoli


https://www.duolingo.com/profile/palamede3

nuotiamo all'isola in italiano non significa nulla


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

L'ho già spiegato qui sopra, se ti interessa, invece di brontolare, leggi gli altri post, dove c'è già spiegato tutto!!


https://www.duolingo.com/profile/MilenaMone2

non hai spiegato proprio nulla, il moto a luogo in questo caso in italiano si rende con "verso l'isola"; "all'isola" invece non ha significato


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Perchè NON leggi i post prima di dare noia alle persone????
NON solo ho scritto "VERSO L'ISOLA", ma l'ho anche spiegato!!!!! Da mesi!!!!


https://www.duolingo.com/profile/731952

Ma cosa vuol dire "nuotiamo all'isola"?????


https://www.duolingo.com/profile/MilenaMone2

traduzione priva di senso!!!

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.