"La robe appartient à cette fille."

Tradução:O vestido pertence a esta menina.

October 9, 2015

28 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Uillas

Se "cette" pode ser traduzido como "aquela", a resposta "O vestido pertence àquela menina" não deveria ser aceita?

October 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/serenabrito

Concordo eu fiz isso pensando que ia dar serto

March 20, 2019

https://www.duolingo.com/profile/ednareboucas

mesma dúvida do Uillas e do Omar.

December 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/GilDuca

Salut Edna... Quando queremos mostrar a distância usamos os advérbios «-ci » e «-là » combinados com o « ce » e « cette ». Assim: "...a aquela menina" = « à cette fille-là.» http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/ci/15944?q=ci#15802 --- 2015-12-11

December 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/guicampid

Bonjour, GilDuca.

Mas, mesmo sem as particulas ''ci'' e ''lá'' pós substantivos, o pronome ''cette'' , quando sozinho, não poderia indicar tanto ''esta'', ''essa'' ou ''aquela'', como foi o caso?

Merci.

February 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/GilDuca

Bonjour guicampid. Obviamente, a maior parte do tempo, as partículas -ci e -là são inúteis. As utilizamos somente quando o contexto exija mais precisão. Adeus. --le 10 février 2016.

February 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/serenabrito

Me ajudo muito merci beaucoup

March 20, 2019

https://www.duolingo.com/profile/ednareboucas

porque deu coo errado: o vestido pertence a aquela menina?

December 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Gabriela960068

Não existe "a aquela". Sempre "àquela" :)

May 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/drope0427

"à cette" =/ não foi aceito como "àquela"

July 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Gabriela960068

"Cette" significa "essa, esta" e não "aquela". Como explicado pelo GilDuca acima:

"Quando queremos mostrar a distância usamos os advérbios «-ci » e «-là » combinados com o « ce » e « cette ». Assim: "...a aquela menina" = « à cette fille-là.» http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/ci/15944?q=ci#15802"

July 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ligia229141

Entre as opcoes dadas pelo duolingo aparece àquela........ Eu coloquei e deu errado...

December 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/carteira

Mas o duolingo dá como opção, Gabriela960068

September 10, 2019

https://www.duolingo.com/profile/JessicaRRamos

Francês tem regra de crase tipo a portuguesa? (Estou vendo que preciso comprar um bom livro de gramática francesa...)

May 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Não tem não. A preposição à sempre leva o acento grave. As contrações entre à e artigos são:

  • à + la = à la;
  • à + l' = à l';
  • à + le = au;
  • à + les = aux.
May 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/JessicaRRamos

Ah! Agora eu entendi, merci beaucoup ^^

May 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/AnaLuciaMoraes0

Merci!

April 7, 2019

https://www.duolingo.com/profile/MagelaGMF

Por que não aceita "O vestido pertence àquela menina" se é dada essa opção?.

October 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/AnaLuciaMoraes0

Concordo.

April 7, 2019

https://www.duolingo.com/profile/carlosferreira13

A preposição A- se funde com o A inicial de :aquele, aquela, aquilo, e sendo craseado àquele, àquela, áquilo

July 30, 2017

https://www.duolingo.com/profile/oDouglasJansen

Fille não poderia ser "filha" ao invés de "menina" ?

June 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ReimerGremory

Depende do contexto. C'est ma fille = É minha garota ( geralmente com o sentido de filha); C'est une fille = É uma garota. Assim como Enfant ( criança): C'est mon enfant = É minha criança (na maioria das vezes, no sentido de filho); C'est un enfant = É uma criança!

July 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/viniciustort

Em muitas outras lições que já fiz ao usar guria o Duolingo aceita como resposta correta! Dessa vez não!

June 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Gabriela960068

"Guria" é um termo regional. Acredito que seja por isso que o Duolingo não esteja mais aceitando.

July 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Ilney

O caso é que ao colocar o mouse sobre a palavra " cette", ele acusa como " aquela". Acho que aí está a confusão.

April 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/AnaLuciaMoraes0

Frase: "La robe appartient à cette fille." Tradução: "O vestido pertence a esta menina." O DUO dá como opção "àquela". Minha resposta: O vestido pertence àquela menina. Não foi aceita. Por quê? Por gentileza, seria possível uma explicação?

April 7, 2019

https://www.duolingo.com/profile/luis.lobo.16353

Escrevi tal e qual a tradução, e deu errado??

June 7, 2019

https://www.duolingo.com/profile/EBueno4

"o vestido pertence àquela menina" Por que o glossário oferece "àquela" como primeira opção e depois vocês consideram errado?

August 25, 2019
Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.