"We drink tea with lemon."
Translation:Vi drikker te med sitron.
In general, when you need to reference a specific item (the tea, as opposed to a tea). Same as in English. The other times are when you're using the possessive forms, such as "teen min/my tea".
té is technically correct, no? It seems that every time I put té it says it's a typo, but that's not true is it?
It is "te", not "té". The acute accent is usually used to indicate that the stress is not the first syllable as is the norm in Norwegian. That is not the case for "te".