"The scale"

Traduction :L'échelle

October 9, 2015

12 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/billy_gibbons

Ne peut-on pas traduire "scale" par "balance" également?

October 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/pantstheterrible

Si, quand on parle de l'instrument de pesage. Mais si la balance a deux compartiments pour la compairison, on utilise le pluriel "scales".

January 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/shawnmccormick

Si.

December 5, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Pititnatole

Attention, l'échelle sur laquelle on monte se dit "ladder".

August 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/zhebrica

Pourquoi pas "l'écaille"? "The scale" signifie les deux.

January 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Armelle-Nanou

Et depuis quand "scale" ne peut plus se traduire par "balance"? Un mot sans contexte peut être traduit de plusieurs façons.

November 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ChanceMore

i heard "the skill"!!!!

November 2, 2015

https://www.duolingo.com/profile/noemlbr

me too haha!

May 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/rbarchon

J'ai entendu "the skill" également ;-)

June 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Hikkooozen

Scale c'est aussi écaille non ?

July 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/pinel12

Donc "l'échelle ",c'est bien "the scale" comme je viens de le dire... pour une question précédente ,et non "the point of view" comme corrigé par DL!

October 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Kerjor

Le mot scale a été aussi traduit par ampleur est-ce correct ?

May 3, 2019
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.