"Půjdu za tebou."

Překlad:I will follow you.

October 9, 2015

11 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/jaro62

"Půjdu za tebou" a "budu tě následovat" (follow) se v češtině významově poněkud liší. Navíc je docela matoucí nápověda, která navrhuje "will go", což by asi více odpovídalo "půjdu". Tuto variantu ale systém nebere. Jaké jsou tedy možné správné překlady: "půjdu za tebou"?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

moznosti

Jdeme-li po uzke stezce, kde se nevejdeme vedle sebe, tak pujdu za tebou a budu te nasledovat jsou v podstate totez. Ale my prijimame i jina reseni. Pujdu za tebou ve smyslu k tobe domu.


https://www.duolingo.com/profile/Anna995592

Proč je špatně: I will go for you?


https://www.duolingo.com/profile/PavelNovk773781

Tomu rozumím jako že půjdu pro tebe. For je nutno nahradit jiným slovem. Třeba snad behind.


https://www.duolingo.com/profile/Radekmd

I will go behind you?


https://www.duolingo.com/profile/widle

Omlouvám se za předchozí unáhlený příspěvek. Tahle varianta je taky přípustná.


https://www.duolingo.com/profile/jaro62

Aha - takže GO se pojí s předložkou BEHIND. Já ji nepoužil, proto mi to systém opravil na FOLLOW. Jinak slovo NASLEDOVAT já bych chápal spíše ve významu bezprostředně/brzo/hned, zatímco JIT za někým ve smyslu kdykoliv.


https://www.duolingo.com/profile/LZt9pqgI

proč je chybně : i will go to you ???


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

to je 'pujdu k tobe'


https://www.duolingo.com/profile/OndejSiman3

I will go after you?...


https://www.duolingo.com/profile/tatka_
Mod
  • 2892

I will go after you?... - Půjdu po tobě.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.