Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"I know about you."

訳:私はあなたについて知っています。

2年前

11コメント


https://www.duolingo.com/U5vy

多分知っているではないのてすね?aboutって?

2年前

https://www.duolingo.com/changetheworld.

このaboutは、前置詞としてのaboutで、「…について」という意味を持っています。 例えば、 「I have book about the earth」 「I think about our lifestyle」 などが「…について」という意味で使用されています。(I walk about this street.など周辺を表す場合もありますが) これは偏見ですが、問題などでよく出るのはだいたい「…について」です。 一方、aboutには「およそ」を表す場合もあります。例えば、 I met him about the middle of August. これは和訳すると、私は彼に8月の中頃に会った。 となります。もしもこれが「について」だと、 私は8月の中頃について彼と会った。 と、わけのわからない文章になってしまいます。 また、aboutには「多分」という意味は含まれていません。

2年前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

「私はあなた方を知っている」この問題も日本語が単数形と複数形を区別しないと言う事を学習させる良い問題だと思われる。

5ヶ月前

https://www.duolingo.com/RansM

I know you. とはなにが違うんですか?

2年前

https://www.duolingo.com/kantahakam

i know about youはあなたに関して知っている     i know youはあなたを知っているです

2年前

https://www.duolingo.com/staycheesy

Why was "私はあなたについてを知っている" not accepted?

1年前

https://www.duolingo.com/sora_Japan

'を'→ Unnecessary

1年前

https://www.duolingo.com/staycheesy

Thanks for answering :) Curious though, is it still a correct statement to say, despite the wo not being necessary? Or is it completely incorrect for it to be there at all?

1年前

https://www.duolingo.com/sora_Japan

I am glad to see you again here.

I can not use English well. So I will tell you clearly. I am sorry if I am impolite. That is incorrect. Native does not say that. You need to select "について" or "を".

私はあなたについて知っている。I know about you.

私はあなたを知っている。I know you.

However, except the word, it is correct Japanese.

1年前

https://www.duolingo.com/staycheesy

Thank you for explaining :)

1年前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

I think that's correct.

5ヶ月前