1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "That is how they prevent it."

"That is how they prevent it."

Fordítás:Így előzik meg.

October 9, 2015

15 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/florian.akos

Ha a That jelentése Az / Azt akkor a helyes megoldásban miért szerepel Ez???


https://www.duolingo.com/profile/BenceZink

Ami azt illeti, a HOW konkrét kérdő szó, nem lehetne tagja a kijelentő mondanak, főleg úgy nem, hogy a jelentése a program szerint "így". De nem is akkor írta, amikor a szóra mentem rá, hanem a válaszom kijavításában


https://www.duolingo.com/profile/Abenhakan

Nem, a "how" az nem csak kérdőszó. Ahogy, hogy, így, ezt mind jelenti.


https://www.duolingo.com/profile/budai.doc

A mondat szerkezete határozza meg, hogy kérdőszó-e, vagy sem. A mondat szó szerint: az van "ahogy" ők megelőzik azt, viszont ezt úgy mondanánk ahogy azt a fordítás is mutatja.


https://www.duolingo.com/profile/johalasz46

Csaknem bosszankodtam, de leesett! A szótáram az " igy " kifejezésnél ezt irja: This is how it happened = igy történt. Pontosabb magyar forditással = ez az, AHOGYAN ez történt. Tehát: That is how they prevent it = ez az, AHOGYAN megelőzik ezt = ezt igy előzik meg. - Tehát jó. De mi tanulók vagyunk és az általánosabb kifejezést kivánnánk alkalmazni: this way, like this, that way, so, stb...- 2019.09.


https://www.duolingo.com/profile/csabesz3

Ez egy illogikus,s meglehetősen idegesítő mondat.


https://www.duolingo.com/profile/ArmenQrM

és igy nem lenne jó a fordítás? : Igy megelözik. (ezt irtam és nem fogadta el).


https://www.duolingo.com/profile/Robz17
  • 1451

"Az az, ahogy ők elkerülik." Miért nem jó?


https://www.duolingo.com/profile/VargaAttil4

Azt így előzik meg.

Nem tetszik neki az "azt".....


https://www.duolingo.com/profile/Sotech1

Én a végére írtam, hogy "ezt" és nem fogadta el. pedig ott az "it" és itt még a magyarban is helyes, ha van tárgy. (Így előzik meg ezt. Vagy: Ez az ahogy megelőzik ezt.) Szerintem. :)


https://www.duolingo.com/profile/orhidea13

Szerintetek az "Így megelőzik" miért nem jó?


https://www.duolingo.com/profile/IldikoPiber

Honnan tudhatom, hogy a "megelőz" és nem a MEGGÁTOL vagy AKADÁLYOZ szót kell a fordításba tenni? Kérem, hogy segítsen valaki!


https://www.duolingo.com/profile/Abenhakan

A prevent az eredeti jelentésében megelőz. Magyarul csúnyán: prevenció. Ebből adódik a többi, amúgy általad teljesen helyesen felsorolt jelentés is.


https://www.duolingo.com/profile/csabesz3

"Így hogyan előzik meg azt." Ez a szószerinti fordítás, amit ellehetne fogadni. Így aztán a kecske jó lakna és a káposzta is megmaradna.


https://www.duolingo.com/profile/Abenhakan

Ne, ez nem jó fordítás. A te mondatod vagy kérdőmondat, vagy nincs értelme.

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.