Duolingo je nejoblíbenější způsob na světě, jak se naučit jazyk. A co je nejlepší, je 100% zdarma!

"Ty jsi ze Španělska."

Překlad:You come from Spain.

před 2 roky

3 komentáře


https://www.duolingo.com/Slave_Zer0

Není to tedy spíš doslovně "Ty přicháziš ze Španělska"? Uznalo mi to You are from Spain, což mi přijde logičtější, ale i tak žádám o vysvětlení děkuji.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Nemesis_NaR

Obojí se používá pro pocházení odněkud. A "já přicházím z" by bylo s průběhovým časem "I am coming from"

před 2 roky

https://www.duolingo.com/nueby
nueby
Mod
  • 25
  • 24

Zřejmě se ptáte na překlad v opačném směru. You come from Spain je opravdu spíš Ty pocházíš/jsi ze Španělska. Vaše věta Ty přicházíš ze Španěska je nejspíš sdělení o tom, co že dotyčný opravdu fyzicky zrovna odtud přichází, což nejde tím přítomným prostým časem, ale větami jako You are coming/arriving from Spain.

před 2 roky