1. Forum
  2. >
  3. Topic: Spanish
  4. >
  5. "Es un rato."

https://www.duolingo.com/profile/2ndshift

"Es un rato."

January 5, 2013

27 Comments

Sorted by top post

https://www.duolingo.com/profile/2ndshift

Correct solutions:

It is one while. It is a while.

The first solution is totally unacceptable. Aren't we supposed to translate not transliterate?

January 5, 2013

https://www.duolingo.com/profile/groomedmonkey

According to my Chilean mother this is idiomatic for the English "It has been a while".

Q: "Have you been waiting long?" A: "Es un rato"

March 25, 2013

https://www.duolingo.com/profile/clawedinvader

Thanks for that.

March 26, 2013

https://www.duolingo.com/profile/kmcleann

Makes sense! Thanks.

April 21, 2013

https://www.duolingo.com/profile/TexMexChica

"How long until my tv show begins?"

"It is a while."

I assumed this was the usage. It makes sense to me.

January 16, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Peguerita

When does it start? In a while. After a while, we left. It's been a while. Yes, it has been a while. But I can't think of any reason to say, "It is a while."

January 18, 2013

https://www.duolingo.com/profile/gasiormichal

Or even better "it is one while" :)

January 22, 2013

https://www.duolingo.com/profile/clawedinvader

Disgruntled Arsenal fan #1: "It's been years since we won anything!"

Disgruntled Arsenal fan #2: "It is a while."

January 24, 2013

https://www.duolingo.com/profile/mcturtle

I don't think that's correct. The reply would be "It has been a while" or "It's been a while"

January 24, 2013

https://www.duolingo.com/profile/wintersun1

I agree with Shutterbug. In English we would never say It is one while, and probably not "It is a while" either.

January 7, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Kenoryn

It could be used while talking in the present tense, which people rarely do. Think telling a story. For example: "I walk down to the corner store. There are a few other customers in line so it is a while before I can get the cashier's attention."

March 9, 2013

https://www.duolingo.com/profile/kmcleann

Right, but "it is a while" is not a proper English sentence.

April 21, 2013

https://www.duolingo.com/profile/qayo

The drop down translation highlights "un rato" as a compound word group meaning "for a while". I am wondering if this is ever so, or is there other forces that must be in play before "un rato" means "for a while".

April 10, 2013

https://www.duolingo.com/profile/LesMoreCats

It gives the correct translation as "for a while", but when I answer "for a while" it says that's wrong. !!!

May 4, 2013

https://www.duolingo.com/profile/SusieY

In answer to "When did you last see him?" one can say "It is a while" implying the words 'since I last saw him'.

February 24, 2013

https://www.duolingo.com/profile/kmcleann

No.. you would still have to say "It's BEEN a while".. "It's a while" isn't English

April 21, 2013

https://www.duolingo.com/profile/jacobmg

is 10 minutes a long time to wait for service? "yep its a while"

May 17, 2013

https://www.duolingo.com/profile/2ndshift

Translation: It is a while.

Weird program. First time "Es un rato." appeared, I answered wrong, and it gave the "Correct solutions." See my first comment. Now I translated correctly, and the program gives only one answer.

January 5, 2013

https://www.duolingo.com/profile/mcturtle

I agree that "it is a while" does not make sense. Should it be "it is in a while" or "it is a time"?

January 7, 2013

https://www.duolingo.com/profile/kmcleann

I think this means "It's been a while"

April 21, 2013

https://www.duolingo.com/profile/sufri

Could you also use "Es un rato" to say "It takes a while"?

January 17, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Primas

Tried that. Didn't work.

February 14, 2013

https://www.duolingo.com/profile/CaliObserver

Is this not also "It is a rat"?

January 28, 2013

https://www.duolingo.com/profile/CaliObserver

This animal, unlike others, may only be feminine...la rata so that un rato may be a while?

January 28, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Mishami

this translation does not make sense!

March 8, 2013

https://www.duolingo.com/profile/MikeMinogue

In all my life I have never come across such English.

April 11, 2013

https://www.duolingo.com/profile/MotherBatch

It shows for awhile as one of the ways to use this.

April 23, 2013
Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.