1. Forum
  2. >
  3. Topic: Norwegian (Bokmål)
  4. >
  5. "Hvorfor denne sorgen?"

"Hvorfor denne sorgen?"

Translation:Why this sorrow?

October 9, 2015



Iy was really hard to peice together in english without context. Anyone else feel that way?


This is apparently what you'd ask someone in Norwegian when they are obviously feeling sad, and you want to know why they're upset. Mind you, most native English speakers would probably not use this sentence ... the English equivalent would be "Why so sad?" or, more simply put, just "What's wrong?"


I should start a list, of all the words that turn into cognates if you change the "g" to a "w." Fugl, morgen, følge.... I wonder what the original sound was?


Morgen already is pretty much a cognate, at least in English. Also, so is folge. Cognates are words that look basically exactly alike.


According to Wikipedia (I did a quick check, to make sure I was remembering correctly) cognates are just words with a common origin, even if it's no longer obvious. Some cognates don't look alike at all, like French "père" and English "father." Though of course, the less obvious, the less useful it is to the learner.

These g/w ones are kind of exciting to me, because they look different ENOUGH that I didn't notice them at first, but once I did they were all over the place and a bunch of words suddenly became a lot easier to remember. And I guess I wanted to share, in case it helps other people too?


I can see how that would be helpful, but the problem with looking for cognates is that they also run the risk of being a false cognate, so one could remember a word wrong. Also, I've found in Norwegian that words tend to build on one another, or combine two words to make one. Therefore personally I don't look out for cognates as much, I try to see what parts of a word are present and what that could then mean.


Oh sure, that's why I generally check them on Wiktionary to make sure I'm seeing what I think I'm seeing. And I've noticed the compound thing too, that's also really useful. Both strategies are good, and I go with whichever one works for a given word.


I love those times when the English translation makes literally no sense... When would you use this phrase?


In aporoximately 1614. Lol. Yes, you might hear/ read it in historical fiction. Now, you'd just say, "Why are you sad?," "What's the matter?," or "What's wrong?" ...Amongst a few dozen other options.

Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.