This ranks with men eating oil on the bizarre scale. It sounds nonsensical in English
Great, you ate the ingredients. Now we can't make any of the recipes with lemon.
Does anybody really say this sentence in German? It doesn't really make sense in English.
Might make sense in a stretched kind of way; say you're cooking and your friend/husband/kid/cat starts eating your ingredients before you can cook them...
That would be a good context to insert this sentence, but I really think in that case you'd say "Ihr esst die Zutaten"... It sounds odd without the article.
*in which to insert
Shouldn't it be "Ihr essEN"?
Here, ihr means 'you' as in the plural of 'du'.