Why does it say "a tip" not just "tip" when there is no "ein" before "Trinkgeld"?
Trinkgeld isn't countable (in the same sense that "bread", "fish" and "water" aren't), so you can't use an indirect article with it. Nonetheless, its English translation is "tip", which is countable, and needs an indirect article to make sense here.
Probably because it literally translates to "drink money."
So it's what a tip is called in German, but you still wouldn't call it "a drink money" just because the same thing is called "a tip" in English.
In French we say "pourboire", which literally means "for drinking". It refers to a tip. Originally tips were given to the waiters so they can buy themselves a drink.
If I understand this correctly, this word ("Trinkgeld" - "tip" - "pourboire") have identical mean to russian "чаевые" (litteraly it will be something like "tea [money]" without word money) and it is uncountable too.
I'm not quite sure if it should be called a tip or bribe. Because you see in some languages drink money or Tea money means bribe.
When she says ihr it sounds like the English ear and er sounds like English air so:
Hear "ear", think "ihr" Hear "air", think "er"
I had exactly that problem. I thing it is just the way that peron happens to sound when saying "er".
What would be the plural of this sentence, i.e. the translation of "He is giving him many tips"?
The plural of "Trinkgeld" would be "Trinkgelder", but when do you give someone many of them?
I'm assuming it originated as something like "money to buy yourself a drink with" or something along those lines, but it does mean "tip."
Er gibt = he gives Es gibt = it gives
BUT "Es gibt" can mean that something exists, too, and then the translation must be "There is".
Ihr [iːɐ̯] = Engliah "ear" The sides of your mouth are pulled backwards, and slightly upwards. There is only a narrow space between your tongue and upper palate. If you expel air with this configuration, you produce the [ç] sound in "ich". Er [eːɐ̯] The vowel is nonexistent in English. Starting from the [iː] configuration, you relax your tongue which thereby lowers. You then produce the [eː] sound. If you open your mouth more, you get the [ɛ] sound in "elf".
Hier haben wir zwei Objekte: Eins in Akkusativ (Trinkgeld, das heißt, was gegeben wird) und eins in Dativ (ihm, das heißt, wem es gegeben wird).
Here we have two objects: One in accusative (Trinkgeld, i.e. what is being given) and one in dative (ihm, i.e. to whom it is being given).
Why is the dativ case for he (ihm) being used here? Isn't dative used when the verb has an indirect object?
Usually, although there are exceptions. In this case, though, ihm is functioning as the indirect object.
German does not have a verb that means 'to tip' (as in, to give a tip) so you have to phrase it 'He gives him a tip' in German. With that structure, the tip is the direct object and 'him' is the indirect object.
In 'Er gibt ihm Trinkgeld', Er is the subject, Trinkgeld is the direct object and ihm is the indirect object.