"Malý chlapec mi řekl ahoj."

Překlad:The little boy said hello to me.

před 3 roky

21 komentářů


https://www.duolingo.com/Honza45

Proč je špatně "told"?

před 3 roky

https://www.duolingo.com/Essicko
Essicko
  • 8
  • 8
  • 8
  • 5
  • 3

Protože občas je duolingo retardované :D ne, bylo to správně, ale asi nemají zaznamenané všechny správné varrianty (stalo se mi to už několikrát, použila jsem trochu jiné slovo, než si přáli, význam zachován a ejhle, ono je to špatně). Takže pokud objevíte nějakou takovou věc, tak jedině nahlásit...

před 2 roky

https://www.duolingo.com/jgstcd
jgstcd
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3

"The little boy told me hello" uznano neni a nebude, ne protoze jsme retardovane ale protoze neni spravne.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Honza45

A: The little boy told hello to me?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/jgstcd
jgstcd
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3

Zadna varianta na "told hello" fungovat nebude. Proste neni kompatabilni s vyznamem slovesa "tell".

před 2 roky

https://www.duolingo.com/gepard-64

Já se v tom ztrácím. Já to přeložil jako "The little boy said me hello" a mám to údajně špatně. Nabídnuté správné řešení je "The little boy told me hello." Což by ale, dle tohoto vlákna, mělo být špatně, ale je to nabídnuto jako správné řešení. V hlavním překladu je pravděpodobně (jestli to nahoře je hlavní překlad) "The little boy said hello to me." 1. Je tedy to poslední jediné správné řešení? 2. Může být i "The little boy told hello to me." 3. je "The little boy told me hello." taky správně?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Essicko
Essicko
  • 8
  • 8
  • 8
  • 5
  • 3

mimochodem, já tam měla "a little boy said bye to me" a také to nebylo uznané (ve výběrovém cvičení)

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Pavelhuba

Ahoj,co by znamelo, pokud to jde, a little boy said me hello?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Nemesis_NaR

"Say me" nelze. Jde "tell me" nebo "say to me".

Ale "A/The little boy said to me hello" je neplatný slovosled, nejde to tak v angličtině říct.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/HonzaSuchy

Ahoj je z angličtiny. Proč se nemůže přeložit jako ahoy?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/MaIK2t

Dobry den. Bude mi nekdo z vas prosim schopny rict, proc mi to neuznalo? "The little boy said me hello." ? Co mam je ve vete spatne?

před 11 měsíci

https://www.duolingo.com/Honza45

Podle výše uvedené diskuse je špatný slovosled věty. pořadí má být podmět, přísudek, předmět, příslovečné určení způsobu, místa času. Tedy zde: THE LITTLE BOY - SAID - HELLO - TO ME. (chybělo tam také TO).

před 11 měsíci

https://www.duolingo.com/Jenda24

Proc mi to nechce uznat:The little boy said hallo to me. ?

před 9 měsíci

https://www.duolingo.com/Honza45

Zkus "hello".

před 9 měsíci

https://www.duolingo.com/kamila.sedlacek

Proc musel říct buy a nemohl říct hallo?

před 8 měsíci

https://www.duolingo.com/kamila.sedlacek

Proč nemohl říct hallo a musel říct buy?

před 8 měsíci

https://www.duolingo.com/Phill_Columbulus

Jak je možný překlad věty "Malý chlapec mi řekl ahoj." jako "The small boy said hello to me.", když v té české větě není výslovně uvedeno TEN malý chlapec. Píšu to protože, mi to před chvílí zamítlo odpověď u překladu do angličtiny "On se objevil bez košile" jako "He appeared without the shirt". V tamních komentářích se Kačenka odvolává právě na tento doslovný fenomén, který hned tento (a nejen tento) překlad nabourává. Děláte v tom trochu guláš... ;-)

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Nemesis_NaR

Tady asi pomůže hlavně praxe v používání angličtiny a tudíž i v používání členů, protože to nastavené máme správně.

U "On neměl košili" na 99% má, ten kdo to řekl, na mysli fakt, že prostě neměl žádnou košili. Buď byl nahý nebo měl jenom tričko, každopádně tím sdělujeme fakt, že žádnou košili neměl. A tomu odpovídá pouze anglická věta "He didn't have a shirt".

Zatímco "He didn't have the shirt" říká, že neměl nějakou košili, O KTERÉ JSME SE UŽ PŘEDTÍM BAVILI. Případně to musí být nějaká "ta speciální košile". Musí být natolik jasné jaké "the shirt" to je, takže tomu, kdo tu větu slyší, je prostě jasné, kterou konkrétní košili máme na mysli.

Podobně a možná názornější to je u věty "He is a teacher" - tím sdělujeme, jaké je jeho povolání. Zatímco "He is the teacher" je spíš "On je ten učitel" a můžeme dodat něco ve smyslu "který mi dal čtyřku z fyziky." Každopádně "He is the teacher" nám nesděluje, jaké je jeho povolání, ale kterým učitelem je. Stejně tak "He doesn't have the shirt" nám neříká, že je nahý, ale že nemá nějakou konkrétní košili.

No a teď zpátky k této větě, kterou tu máme. "Malý chlapec mi řekl ahoj." Tady jsou přípustné oba členy, protože jsou přípustné i oba s tím související výklady - buď "A little boy", nějaký chlapec mi dneska ráno řekl ahoj, a nebo "The little boy", přičemž kývnu směrem k tomu klukovi, co si tam hraje za plotem, a řeknu "Chlapeček mi řekl ahoj". Což může být třeba odpověď na otázku "What did he say?" - "Oh, nothing important. The little boy just said hallo to me."

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Phill_Columbulus

Děkuji za odpověď.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/jessie1717
jessie1717
  • 25
  • 13
  • 13
  • 9
  • 6
  • 5
  • 899

A jaký je rozdíl mezi small boy a little boy? Myslela jsem si že správně je jen little boy.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Nemesis_NaR

"Little + podstatné jméno" se většinou překládá zdrobnělinou - "chlapeček", zatímco "small + podstatné jméno" spíš zdůrazňuje fakt, že je malý, ať už vzrůstem nebo věkem

před 2 roky
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.