"Malý chlapec mi řekl ahoj."

Překlad:The little boy said hello to me.

October 9, 2015

15 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/Pavelhuba

Ahoj,co by znamelo, pokud to jde, a little boy said me hello?


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

"Say me" nelze. Jde "tell me" nebo "say to me".

Ale "A/The little boy said to me hello" je neplatný slovosled, nejde to tak v angličtině říct.


https://www.duolingo.com/profile/Jra68962

V používání členů má duolingo největší nedostatky. A little boy … je špatně?!


https://www.duolingo.com/profile/Johana84594

Zaručeně to špatně není. A řekla bych, že je to přesnější překlad, protože z té české věty úplně čouhá, že toho kluka neznám.


https://www.duolingo.com/profile/DamianVCechov

Jak je možný překlad věty "Malý chlapec mi řekl ahoj." jako "The small boy said hello to me.", když v té české větě není výslovně uvedeno TEN malý chlapec. Píšu to protože, mi to před chvílí zamítlo odpověď u překladu do angličtiny "On se objevil bez košile" jako "He appeared without the shirt". V tamních komentářích se Kačenka odvolává právě na tento doslovný fenomén, který hned tento (a nejen tento) překlad nabourává. Děláte v tom trochu guláš... ;-)


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Tady asi pomůže hlavně praxe v používání angličtiny a tudíž i v používání členů, protože to nastavené máme správně.

U "On neměl košili" na 99% má, ten kdo to řekl, na mysli fakt, že prostě neměl žádnou košili. Buď byl nahý nebo měl jenom tričko, každopádně tím sdělujeme fakt, že žádnou košili neměl. A tomu odpovídá pouze anglická věta "He didn't have a shirt".

Zatímco "He didn't have the shirt" říká, že neměl nějakou košili, O KTERÉ JSME SE UŽ PŘEDTÍM BAVILI. Případně to musí být nějaká "ta speciální košile". Musí být natolik jasné jaké "the shirt" to je, takže tomu, kdo tu větu slyší, je prostě jasné, kterou konkrétní košili máme na mysli.

Podobně a možná názornější to je u věty "He is a teacher" - tím sdělujeme, jaké je jeho povolání. Zatímco "He is the teacher" je spíš "On je ten učitel" a můžeme dodat něco ve smyslu "který mi dal čtyřku z fyziky." Každopádně "He is the teacher" nám nesděluje, jaké je jeho povolání, ale kterým učitelem je. Stejně tak "He doesn't have the shirt" nám neříká, že je nahý, ale že nemá nějakou konkrétní košili.

No a teď zpátky k této větě, kterou tu máme. "Malý chlapec mi řekl ahoj." Tady jsou přípustné oba členy, protože jsou přípustné i oba s tím související výklady - buď "A little boy", nějaký chlapec mi dneska ráno řekl ahoj, a nebo "The little boy", přičemž kývnu směrem k tomu klukovi, co si tam hraje za plotem, a řeknu "Chlapeček mi řekl ahoj". Což může být třeba odpověď na otázku "What did he say?" - "Oh, nothing important. The little boy just said hallo to me."


https://www.duolingo.com/profile/jessie1717

A jaký je rozdíl mezi small boy a little boy? Myslela jsem si že správně je jen little boy.


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

"Little + podstatné jméno" se většinou překládá zdrobnělinou - "chlapeček", zatímco "small + podstatné jméno" spíš zdůrazňuje fakt, že je malý, ať už vzrůstem nebo věkem


https://www.duolingo.com/profile/DamianVCechov

Děkuji za odpověď.


https://www.duolingo.com/profile/MaIK2t

Dobry den. Bude mi nekdo z vas prosim schopny rict, proc mi to neuznalo? "The little boy said me hello." ? Co mam je ve vete spatne?


https://www.duolingo.com/profile/Honza45

Podle výše uvedené diskuse je špatný slovosled věty. pořadí má být podmět, přísudek, předmět, příslovečné určení způsobu, místa času. Tedy zde: THE LITTLE BOY - SAID - HELLO - TO ME. (chybělo tam také TO).


https://www.duolingo.com/profile/HelenaGior2

Proč mi neuzná správné řešení? The little boy said hallo to me.


https://www.duolingo.com/profile/Honza45

Zkuste napsat "hello", pak to určitě uzná. A přečtěte si všechny komentáře.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.