"Вони п'ють чай на сніданок."
Translation:They drink tea for breakfast.
3 CommentsThis discussion is locked.
The Ukrainian sentence implies that the tea is the only thing the person had for breakfast. It's a very confusing sentence that nobody says... Maybe as a joke :)
So, the English equivalent would be "tea for breakfast", not "after breakfast" or "with breakfast" or "at breakfast"....