Duolingo je nejoblíbenější způsob na světě, jak se naučit jazyk. A co je nejlepší, je 100% zdarma!

"Přijďte se podívat sami!"

Překlad:Come and see for yourselves!

před 2 roky

21 komentářů


https://www.duolingo.com/paklic

Nebylo by mozne pouzit napr. i Come to look yourselves. ?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 19
  • 12
  • 10
  • 6
  • 14

I mohlo. Pridano.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Labradorrr

mě to nevzalo

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Honza_U

Me Too!

před 5 měsíci

https://www.duolingo.com/borecmisak

Dnes mi ale totéž Duolingo nezvalo/07.01.2017/!!!

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 19
  • 12
  • 10
  • 6
  • 14

Obavam se, ze je to tim, ze to spravne neni. Jgstcd to opravil, ale uz nevymazal tuto diskuzi. Zni to 'normalne', ale spada to zrejme do stejne kategorie problemu jako je diskutovano nize 'come to see yourselves'. Takze chyba na nasi strane. Omlouvam se.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/LiborKupec

Myslím, že i "Come to see yourselves" je správně.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/jgstcd
jgstcd
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3

Neni. To je "Přijďte sebe vidět".

před 2 roky

https://www.duolingo.com/LiborKupec

Hmm, aplikace mi nabídla správné řešení: Come see yourselves. To mi nepřipadá o moc lepší překlad. To, co je nahoře jako správný překlad "Come and see for yourself" beru, to zní anglicky.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/jgstcd
jgstcd
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3

To vzniklo tim ze ve preklad "Come and see it for yourselves" mame "and", "it" a "for" naznacene jako nepovinne. A kazde z nich samotne se skutecne da vynechat. Ale kdyz clovek vynecha vsechne vysledek pusobi ponekud zvlastne. Da se tomu dat intonaci takovou aby to neznelo jako "přijďte sebe vidět", ale porad je to nestastne formulovane.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/nihau0
nihau0
  • 17
  • 13

tak to jsem z toho úplně popletená. Prosím o bližší vysvětlení - děkuji

před 2 roky

https://www.duolingo.com/jgstcd
jgstcd
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3

Preklad "Come and see it for yourselves" je v poradku, i kdyz neni hlavni preklad. Zrovna tak jsou v poradku preklady "Come see it for yourselves", "Come and see for yourselves" a "Come and see it yourselves". Takze kazde z "and", "it" a "for" samotne se da vynechat. Kdyz ale clovek vynecha vsechna najednou, vysledek je "Come see yourselves", a to dost dobre nejde.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Jitka709231

A " Come to have a look yourselves" je špatně?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/jgstcd
jgstcd
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3

Jedine to "to" tam nesmi byt.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Jitka709231

A mohlo by být: "Come and see by yourselves"?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 19
  • 12
  • 10
  • 6
  • 14

Nemohlo. To by znamenalo Prijdte se podivat sami (neberte s sebou nikoho jineho).

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Chatulov
Chatulov
  • 25
  • 14
  • 13
  • 13
  • 12
  • 5
  • 2
  • 116

No však. Vždyť to ta česká věta také může znamenat ne?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/JanHill3
JanHill3
  • 22
  • 12
  • 11
  • 6
  • 6

co by znamenalo "come and see by yourselves" ?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/borbas1
borbas1
  • 25
  • 5
  • 833

Come to look yourselves přidáno není - dnes mi to nevzalo

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Mary4448

come to look yourselves mi to nevzalo

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/RobertBohd

Moze byt: "Lets come to look yourselves!" ?

před 10 měsíci