https://www.duolingo.com/Anna316611

mi a különbség befejezett jelen és egyszerű múlt között

Sziasztok! Valaki tudná nekem elmondani a különbséget befejezett jelen és egyszerű múlt között?! Képtelen vagyok megérteni. Pld. he has not asked me - Én igy irnám: he did not ask me

3 éve

18 hozzászólás


https://www.duolingo.com/zetorka

Amerikai lakótársam a következőt mondta (de persze simán lehet, ez csak az amerikai angolra igaz, a britre nem, a brit a legtöbb dolgot bonyolultabban csinálja, bár szó se róla, itt a Duon amerikai angolt tanulunk):

Ha olyan dologról beszélsz, ami a múltban történt, de nem érdekes mikor/nem tudod/nem nevezed meg, akkor present perfect pl. "I have opened the window", ha meg olyanról ahol megmondod mikor történt (yesterday, last year, few minutes ago stb.) akkor meg simple past "I opened the window yesterday".

Azt tette még hozzá, hogy mindig jönnek ezekkel a "ha hatással van a jelenre" meg egyéb baromságokkal, de a valóságban ilyen rohadt egyszerű az egész. Például ott van az "I have been to France" ami azt jelenti, hogy "Voltam már Franciaországban", de azt nem jelenti, hogy most is ott vagyok, meg azt se, hogy egyszer voltam, meg semmi jelenre kihatót, csak megállapítja, hogy már voltam ott.

3 éve

https://www.duolingo.com/budai.doc

Sok esetben valóban elég annyit tudni, mint amit az amerikai szobatárs mondott, de ha valaki minden körülmények között helyesen akarja használni ezt az igeidőt, jobb, ha a nyelvtanárok "baromságait" tanulja meg. Pont az ilyen baromság miatt használja az angol a "to" elöljárót a példamondatodban, és nem az "in"-t, mint mondjuk a "made in France" esetében.

3 éve

https://www.duolingo.com/zetorka

ez igaz, csak teljesen felesleges a nyelvtanulót az elején ezekkel a tök bonyolult táblázatokkal megzavarni, mert azt sem fogja szegény tudni, hogy abban a 80%-ban, amikor halál egyszerű eldönteni mégis melyiket használja, akkor melyiket kell

szóval a LAKÓtársam, hamár pontosságnál tartunk (hiszen nem egy szobában lakunk, hanem egy lakásban), valószínű azért mondta ezt nekem, mert ismer engem, tudja, hogy mindig mindent sima múlttal mondok, tudja, hogy azt gondolom, hogy nem tudom használni az igeidőket, és próbál megnyugtatni és ezáltal rávenni, hogy igenis kezdjem el a sima igeidők, meg a folyamatos jelen mellett, a present perfectet is használni, mert az esetek legnagyobb százalékában messze nem annyira bonyolult, mint amit én eddig gondoltam

és pontosan ugyanezen okból írtam be én is

3 éve

https://www.duolingo.com/budai.doc

Gondolom a "dekrisz" által linkelt táblázatra gondolsz. Nyilván ő sem úgy gondolta, hogy meg kellene tanulni a táblázatot, hanem segíti a megértést, ha a befejezett jelenidő résznél elolvassa a kérdező magyarázatokat, ami nagyon is hasznos lehet egy kezdőnek, mert rávilágít a használat logikájára, melyeket a példamondatokból sok esetben nem igazán ért, és nem tudja levonni a helyes következtetéseket. Nyilván ez a hozzászólás is ezért született, mert a DUOLINGO használata során ez nem világos, sokan bírálják is ezért a programot.

Mások is írtak már olyanokat, hogy ha a mondatban időhatározó van, akkor nem lehet befejezett jelenidőt használni, ami egyszerűen nem igaz, de sok esetben valóban működik. Az egyszerűsítések miatt sokszor az ember nem látja a fától az erdőt.

3 éve

https://www.duolingo.com/zetorka

szerintem mindkettőnk véleményének van létjogosultsága, mert minden embernek más nyelvtanulási módszer a hasznos, én régebben próbáltam ilyen és ehhez hasonló táblázatokkal megérteni az igeidőket, de csak belezavarodtam és megijedtem, hogy sose fogom érteni.

Ezért most más módszerrel próbálkozom, először megpróbálom beleépíteni a beszédembe őket, ha hibásan, akkor hibásan, és ha már megy rutinból, akkor ráérek megtanulni a kivételeket.

3 éve

https://www.duolingo.com/budai.doc

"jzsuzsi" Igen, jó a fordítás, bár a "never" nem szükséges a mondatba. Tehát a múlt idejű időhatározó és a befejezett jelenidő nem zárják ki egymást. Persze ettől még meg lehet tanulni szabályként azt, hogy nem lehetnek együtt, és hozzá az összes kivételt.

3 éve

https://www.duolingo.com/budai.doc

A táblázatok a nyelvkönyvek végén találhatók, tömören összefoglalják az addig tanultakat. Sokan próbálják meg a nyelvtan tanulását ezeket memorizálva kezdeni, hátha meg lehet úszni az előtte lévő 500 oldal tanulmányozását. Ez többnyire kudarccal végződik. Ha esetleg ezzel próbálkoztál, akkor nem csodálom, hogy elment tőle a kedved.

A hibás beszéd használatától én óva intenélek, mert később nagyon nehéz levetkőzni a rossz beidegződéseket, hacsak nem akarsz úgy beszélni angolul, mint Fekete Pákó magyarul.

Próbáld lefordítani a következő mondatot angolra, és gondolkodj el a módszeren: "Tegnap vettem egy francia útikönyvet, mivel még nem jártam Franciaországban."

3 éve

https://www.duolingo.com/jzsuzsi
jzsuzsi
  • 25
  • 25
  • 19
  • 19
  • 15
  • 13
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 2
  • 100

budai.doc: Yesterday I bought a French guide book, because I have never been to France. Én így fordítanám, ez helyes?

3 éve

https://www.duolingo.com/zetorka

budai.doc

(csak már nem működik a válasz)

nekem azért nem gond, jelen pillanatban, a hibás beszéd, mert mint említettem volt, elég sokat dumálok az amerikai lakótársammal, aki kijavít ha nagyon nagy baromságot mondok + arról nem is beszélve, hogy az anyanyelvi beszélők sem beszélnek tökéletes nyelvtannal, mint ahogy én se beszélek úgy magyarul, ennek ellenére Fekete Pákóénál jobb a magyarom sokkal :) + elég sokszor nézek utána konkrét nyelvtani részeknek, amik nem világosak

nekem ez a sorban haladni a nyelvkönnyvvel nem ment, ezért előre ugrottam és megnéztem azokat a táblázatokat, ezt jól eltaláltad, mert egy időben azt hittem, ha megtanulom a nyelvtani szabályokat, akkor előrébb leszek, de persze hülye ötlet volt, jelenleg azt csinálom ha kell valami, akkor nézek utána frissiben a vonatkozó nyelvtannak, egyelőre ez a tűnik a legjobb módszernek

állítólag nyelvvizsgán is fontosabb, hogy folyamatosan pofázzon az ember, még ha hibásan is, minthogy alig mondjon valamit, de azt tökéletesen

sajna a példamondatodat nem tudom már lefordítani, mert előbb láttam a megoldást, mint a feladatot, de amúgy ugyanaz volt a tippem, előre a simple past utána a present perfect, és amúgy már találkoztam kevert mondattal, filmekben is, de azért persze köszönök minden segítséget

3 éve

https://www.duolingo.com/Tarnai
Tarnai
  • 25
  • 10
  • 10
  • 5
  • 3

Zetorka, javaslom neked a KLM (Kovács-Lázár-Merrick) lexikont.

3 éve

https://www.duolingo.com/zetorka

Tarnai

(csak már nem működik a válasz)

köszönöm, meg fogom nézni

3 éve

https://www.duolingo.com/biktopx

A befejezett jelen attól különbözik az egyszerű múlttól, hogy: "Olyan esetekben kell ezt az igeidőt használni, ha nem a cselekvés maga a fontos a beszélő számára, hanem az, hogy ennek milyen hatása, milyen következménye van a jelenre." (Dohár Péter: Kis angol nyelvtan)

Pl. amikor azt mondom, hogy "kinyitottam az ablakot". Azaz jön be a jó idő most.

Amúgy a fenti könyvet ajánlom, rendbe rakja az ember fejében a dolgokat.

3 éve

https://www.duolingo.com/budai.doc

Arra koncentrálj, hogy az angoloknak az egyik jelen idő. Többnyire le lehet jelen idővel is fordítani a "present perfect" mondatokat magyarra, csak nagyon bénán hangzanának. A példánál maradva, az úgy is lefordítható, hogy "nekem nincs kérdésem tőle", de e helyett inkább azt mondanánk, hogy "még nem kérdezett meg engem", vagy valami hasonlót. Egyébként a múlt idővel való fordítás többnyire nekünk nem okoz értelmezési gondot (ezért döntött így a DUOLINGO), viszont a magyar múlt időbe megfogalmazott mondat egyszerű múlt idővel való fordítása okozhat félreértést egy angol számára, mivel ő úgy tekinti, hogy a jelenhez nincs köze a dolognak.

3 éve

https://www.duolingo.com/zetorka

no pl neked ez a kommented (személyeskedés nélkül, csak jó példa, arra amit mondani akarok), nekem totál kínai lenne (ha most lennék kezdő) és csak annyit értenék meg belőle, hogy ez valami nagyon bonyolult dolog, amihez én hülye vagyok

és ugye a nyelvtanulásban az a legnagyobb nehézség, hogy az embernek el kell hínnie magáról, hogy menni fog, különben tényleg nem megy Ez az első és legfontosabb lépés.

3 éve

https://www.duolingo.com/budai.doc

Az én hozzászólásomat az összes megelőző ismeretében kell értelmezni, nyilván nem ismételtem meg a már előttem szólók javaslatait, észrevételeit, csak próbáltam kiegészíteni azokat, hátha segít.

"Minden kezdet nehéz." Senki sem kezd el nyelvet tanulni úgy, hogy azt hiszi nem fog sikerülni. Ez legfeljebb csak később alakul ki, melynek számtalan oka lehet, de az egyik kétség kívül a módszertan. Egyetértek azzal, hogy bízni kell abban, hogy a köd idővel tisztulni fog. Különben is a remény hal meg utoljára. :)

3 éve

https://www.duolingo.com/PterReile

Sziasztok! Tudom, hogy lassan egy éves a kérdés, de hátha valaki elvetődik erre. Előrebocsátom, hogy az alábbiak az én ismereteimet tükrözik, ezekkel egyetérteni nem kötelező, s biztosan van, aki jobban elmagyarázza. A befejezett jelen (majd később a befejezett folyamatos jelen) egy nehéz igeidő, s nem csak a benne szereplő 3. alak miatt. Ahogy az előttem szólók is mondták, akkor használjuk, ha a történés / cselekvés a fontos, nem az időpont. I've already read Harry Potter and the Chamber of Secrets. Már olvastam a Harry Potter és a Titkok Kamráját. Nem érdekes, hogy mikor. Az eredmény a fontos: a könyv el van olvasva. I read Harry Potter and the Chamber of Secrets two years ago. Két évvel ezelőtt olvastam a Harry Potter és a Titkok Kamráját. Ez a cselekvés a múltban lezárult. Két évvel ezelőtt el lett olvasva. Az elolvasás két éve lezárult. A cselekvés a "jelenig tart, vagy hatással van a jelenre": I've lost my keys. - Elvesztettem a kulcsomat (nincsenek meg). I lost my keys. - Elvesztettem a kulcsomat. Már megvan (lezárult a múltban).

The've gone away. - elmentek. És ez az állapot (hogy - elnézést a csúnya megfogalmazásért - "el vannak menve", vagyis nincsenek itt) még áll. They went away. - elmentek. De már visszajöttek. Tehát az állapot lezárult a múltban. Akinek ez kicsit bonyolult, megpróbálkozhat a másik oldalról is: az egyszerű múlt esetén a cselekvés lezárult.

Egy utolsó szituáció példaként: Egy hétre elutaztál Franciaországba. A hatodik napon ezt mondod: It has been a really good holiday. - Ez igazán jó nyaralás volt. Eddig. De még tart. "a jelenig tart"

Hazaérkezésed után ezt mondod: I was a really good holiday. - Ez igazán jó nyaralás volt. Vége. Hazaértél. Lezárult.

1 éve

https://www.duolingo.com/Nepumok

Nagyon hasznos volt ez a válasz! Egyszerű és érthető! Köszönöm neked!

1 éve
Tanulj meg egy nyelvet mindössze napi 5 percben. Ingyen.