1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: German
  4. >
  5. "Obwohl er alt ist, ist er sc…

"Obwohl er alt ist, ist er schön."

Tradução:Apesar de ser velho, ele é bonito.

October 10, 2015

12 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/MarchettiR

"Apesar de velho, ele é bonito" não foi aceito.


https://www.duolingo.com/profile/FVenturaJr

Deveriam incluir um idoso(mais educado) em lugar de velho.


https://www.duolingo.com/profile/surfx2015

talvez por causa do verbo ser, "apesar dele ser velho, ele é belo", é mais um caso de ser adicionada a saída sem o verbo "ser" - "Apesar de velho, ele é bonito", na próxima reporte


https://www.duolingo.com/profile/ATMA413888

Pois tb não entendi qual a diferença


https://www.duolingo.com/profile/EvertonAmarilla

"apesar de velho, ele é bonito", seria mais concordante,,a frase original parece meio vaga


https://www.duolingo.com/profile/Jani664907

Depois de vírgula em qqr frase, o verbo sempre vem antes do pronome?


https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

Não, só quando a vírgula está separando uma oração subordinada da principal.


https://www.duolingo.com/profile/Paulo416341

A tradução também aceitável e mais correta seria "Apesar de ele estar velho, ele é (está) bonito'.


https://www.duolingo.com/profile/eufrasiaschmi

Mesmo ele sendo velho, ele é bonito. Não aceitaram.


https://www.duolingo.com/profile/juschiel

"Ainda que seja velho, ele é bonito" não foi aceito, mas é o mesmo sentido!


https://www.duolingo.com/profile/GERSON239695

neste caso, idoso é mais educado e apropriado do que velho.

Aprenda alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.