"Are you on Facebook?"

Překlad:Jsi na Facebooku?

před 3 roky

9 komentářů


https://www.duolingo.com/ivotnisen

Napsala jsem, "jsi ty na facebooku?,, A udelalo mi to chybu... Proč?

před 3 roky

https://www.duolingo.com/Nemesis_NaR

Protože jsi přeložila akorát slovo za slovem z aj a takto vzniklá česká věta dává důraz na "ty". V angličtině by tomu odpovídala věta se silným důrazem: "Are YOU on Facebook?"

Protože to ale z napsané věty nemáme jak poznat, tak by se to mělo uznat. Připomenu tedy tlačítko "Ohlásit problém", viz https://www.duolingo.com/comment/7117296

před 3 roky

https://www.duolingo.com/nueby
nueby
Mod
  • 25
  • 24

Přidáno, včetně několika jiných slovosledů.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/CeskejMyke

Chyba duolinga

před 7 měsíci

https://www.duolingo.com/Ales52317

Může být you are on Facebook..?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/JanLyko
JanLyko
Mod
  • 25
  • 16
  • 14
  • 84

To by byla věta oznamovací. Ale otázka musí mít slovosled "Are you on Facebook?"

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Jenda-48
Jenda-48
  • 25
  • 16
  • 17

Použil jsem český fonetický přepis, nebere to. Jsou stanovena pravidla pro přepism pojmů, jmen, názvů firem , možnosti fonetických přepisů v takových případech a pravidla jejich skloňování, nebo zůstávají v prvním pádě?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Lenkap06

Proč mi nejde přeložit Facebook jako obličejová kniha?

před 10 měsíci

https://www.duolingo.com/CeskejMyke

Jsi ty na Facebooku?

před 7 měsíci
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.