1. Forum
  2. >
  3. Topic: German
  4. >
  5. "Ich esse die Kartoffel, denn…

"Ich esse die Kartoffel, denn ich mag Kartoffeln!"

Translation:I eat the potato because I like potatoes!

October 10, 2015

This discussion is locked.


Why isn't this "Ich esse die Kartoffel, denn ich Kartoffeln mag!"? I thought the conjunction "denn" pushes the verb to the end of the sentence? Can anyone explain??


Among coordinating conjunctions that do not push the verb to the end are: aber,denn, oder, sondern, and und. Subordinating conjunctions push the verb to the end.


By that logic would, "Ich esse die Kartoffel, denn mag Ich Kartoffeln," be incorrect?


Yes. "mag" needs to be second after "ich" ("denn" doesn't count as part of the clause). So "... denn ich mag Kartoffeln" (don't capitalize "ich").


The explanation is simply that 'denn' isn't a conjunction that pushes the verb to the end.


Now if we change "denn" to "weil", would that make a difference?


Yes, if it was weil, the verb would be kicked to the end of the clause.


Why would it be kicked? Why not just gently moved?


Gentle moving might not be enough to "encourage" the verb to go RIGHT to the end where it belongs; it might end up somewhere in the middle :)


What is the difference in usage between weil and denn? Are they interchangeable, or do they have distinct uses?


They're pretty much interchangeable. But if someone asked you "why?" then "weil" should you use


denn = since. In this context I think I am correct. I eat the spud since I like spuds.


It's a bit annoying that I keep getting docked for spelling "potatos" in English when I am typing quickly. It's silly, but usually Duolingo picks up on small English errors. It's really my fault, bad spelling habit and all, but it would be great to be docked for actual German errors only.


Absolutely! Duolingo gives errors for some easy English typos that doesn't have anything to do with learning German.


Totally agree with plaguecraft and canyener especially when English is not your mother tongue. We are on the German course after all! To make matters worse for me, they use American English and not British English.


I translated "denn" as "for" which also means because and it was marked wrong. Is it wrong to use it like that?


Using for like that does sound a bit archaic in English, but it probably should be acceptable. I'm not surprised it wasn't added as an alternative translation, though, because I probably wouldn't have thought to include it, either.

Report it next time and see if they accept it.


Thank you for your reply!


I hate to be that guy but can the mods remove all these karma farming answers that add nothing to peoples understanding? Or add a filter that lets me sort the banter from the constructive discussion. I shouldn't have to scroll through half a page of jokes to find a comment discussing the translation.


By the way why does the first potato have no n at the end but the second one does?¿?¿?¿? /(¡~¡)\


Kartoffel is singular, Kartoffeln is plural.


Is the comma necessary? Why?


Yes, commas are clause separators in German, even if the second clause is not used as a Nebensatz.


Does this translate into colloquial speaking? Would there be a pause when talking to somebody?


so 'denn' does not push the verb to the end?


C'mon i listened to this 3 times slowly and couldn't even hear the "n"on the last Kartoffeln


I can hear it clearly in the audio above. Can you hear the 'n' at normal speed or was there a difference in the audio between fast and slow?


I hear no n at the end of KartoffelN..


What about ich esse die Kartoffel da ich Kartoffeln mag?


Yes, I would know that if the audio was working!! At least once in a revision the audio does not work at all, and then one is penalized. Am I the only unfortunate one to experience this annoyance?


Was wäre der Unterschied, wenn ich hier sage: ''Ich esse die Kartoffel, weil ich Kartoffeln mag.''?


None - the meaning would be the same.


Oh, es war ziemlich schnell!
Dankeschön für die Antwort hier! :)


On second thoughts: the basic meaning is the same but they feel slightly different.

Ich esse die Kartoffel, denn ich mag Kartoffeln feels to me more like an afterthought, a justification -- "I am eating the potato -- because, you know, I like potatoes." or perhaps "I am eating the potato; I like potatoes, after all".

Ich esse die Kartoffel, weil ich Kartoffeln mag is a more immediate justification: "I am eating the potato because I like potatoes." I wouldn't use a comma in that English sentence, because the "because" is integral to the meaning of the first part of the sentence.


Dankeschön nochmal! :) :) :) :) :) :)
Ich muss sagen dass es eine wirklich vollständige Erklärung war!


Well said! That is a proper explanation and now also makes sense to me, thanks


But it reads: I eat the potatoes , then I like potatoes.


"then" would be dann, not denn.


Why "denn" instead of "weil"?


Why not? German has several words with similar meanings and it's useful to come across all of them.


What is the difference between Da and Denn? They both mean because, correct?


Yes. There's no really difference in meaning between them here. (But a difference in grammar: da is a subordinating conjunction, denn a coordinating conjunction -- so the verb goes to the end after da but not after denn.)


What's wrong with this sentence: "Ich esse die Kartoffel, weil ich Kartoffeln mag!"


Ist "Ich esse Kartoffel, weil ich mag die Kartoffeln" auch richtig?


"Weil" is subordinating, so "mag" goes to the end: "Ich esse die Kartoffel, weil ich Kartoffeln mag."


Would Weil work? Why or why not?


Yes, weil would also work (as long as you take into account the different word order after weil versus denn).


Denn is used, isnt it neben satz and mag comes last?



denn is a coordinating conjunction (nebenordnende Konjunktion), not a subordinating conjunction (unterordnende Konjunktion) -- it joins two main clauses (Hauptsätze) together rather than joining a subordinate clause (Nebensatz) to a main clause (Hauptsatz).

Thus you need the verb second, as is the usualy rule in a main clause: ich mag Kartoffeln.


How do I tell the difference of 'denn' being 'because' or 'then? I can sorta figure out from the context and such


“Then” in German is dann with an A.

Learn German in just 5 minutes a day. For free.