"Wir trinken keinen Wein."

Tradução:Nós não bebemos nenhum vinho.

October 10, 2015

26 Comentários


https://www.duolingo.com/NandoNery

Kein e keine: negaçao de artigos INDEFINIDOS e de substantivos:

Ein(um), eine(uma) K+ein(nenhum), K+eine(nenhuma)...

Exemplo (artigo indefinido):

Hast du eine Schwester? Nien, ich habe keine Schwester.

Ist das ein Porsche? Nein, das ist kein Porsche.

(Substantivo):

Sprichst du Deutsch? Nein, ich spreche kein Deutsch.

Para negar com NICHT: Verbos, adjetivos, artigos definidos (der, die, das), informaçoes de tempo, nomes proprios e pronomes possessivos.

Negaçao de verbo:

Kannst du schwimmen? Nein, ich kann NICHT schwimmen.

Negaçao de adjetivo:

Findest du das schön? Nein, ich finde das NICHT schön.

Negaçao de informaçao de tempo:

Kommst du morgen? Nein, ich komme NICHT morgen. Ou: ich komme morgen nicht.

Negaçao do artigo definido:

Ist das die Lehrerin? Nein, das ist NICHT die Lehrerin.

Negaçao do pronome possessivo:

Ist das deine CD? Nein, das ist nicht meine CD.

Negaçao de nomes proprios:

Heiße du Iris? Nien, ich heiße nicht Iris, ich heiße Ingrid.

December 25, 2016

https://www.duolingo.com/Walterklayson

Show. Danke für alles.

February 1, 2018

https://www.duolingo.com/Rod491787

"vinho nenhum" ou "nenhum vinho" dao no mesmo, nao? É falado da mesma forma!

March 20, 2016

https://www.duolingo.com/AdrianoEliezer

Para substantivos você usa Kein. Keinen, neste caso, pois é masculino no acusativo (objeto direto)

June 24, 2017

https://www.duolingo.com/amauribati1

Sim...também coloquei assim

May 10, 2017

https://www.duolingo.com/KiyaraSaeko

Qual a diferença entre "nein", 'nicht" e "kein" ?

September 14, 2016

https://www.duolingo.com/joaogravata

Não bebemos vinho ALGUM. O "não" e "nenhum" ficam redundantes.

February 15, 2016

https://www.duolingo.com/Pablosc3

No Brasil a construção correta não seria: não bebemos vinho algum? Pois se colocarmos: não bebemos nenhum vinho cria-se uma negação da negação resultando na seguinte afirmação lógica: bebemos todos os vinhos.

July 6, 2017

https://www.duolingo.com/canarioBia

É muito comum a dupla negação o que em Português reforça a negação e não como na matemática que a anula. Cheguei a fazer exatamente um comentário semelhante noutra tradução mas depois pesquisei e verifiquei que para além de normal é perfeitamente aceitável do ponto de vista da língua.

April 10, 2019

https://www.duolingo.com/doutormarinho

A negativa da negativa é afirmativa... corrijam

March 28, 2016

https://www.duolingo.com/luizvitorio

O "keine" nega o substantivo.

June 2, 2016

https://www.duolingo.com/Herr.langraf

Wein então é substantivo contável

September 5, 2018

https://www.duolingo.com/Rut_Bello_Sch

Acho que voces estao complicando o que nao e complicado.

April 10, 2019

https://www.duolingo.com/JniaLeandro0

Quando usamos kein, keinen e kein?

December 19, 2016

https://www.duolingo.com/MarceloRob244983

Gente, coloquei invertido vinho nenhum em vez de nenhum vinho e deu como errado.

November 20, 2017

https://www.duolingo.com/Wernerfig

Acredito que deveria aceitar a versão "Nós não estamos tomando vinho."

July 12, 2018

https://www.duolingo.com/JonnyKelvin

Keinen pq é "Die Wein", Não?

December 12, 2015

https://www.duolingo.com/FelipeRodr332600

Não, na verdade é Der Wein. Porém, como vinho nessa frase é um objeto direto, a palavra se declina no acusativo. Masculino (der) no acusativo vira "den", den Wein. Logo: kein+en = keinen Wein

December 26, 2015

https://www.duolingo.com/VeraSantos16

Em Portugal nenhum fica depois de vinho e não antes.

Nós não bebemos vinho nenhum.

October 10, 2015

https://www.duolingo.com/_luso_

Pode ser uma questão de ênfase? Achei que "não bebemos nenhum vinho" queria dizer "we don't drink any wine" e "não bebemos vinho nenhum" queria dizer "we don't drink wine at all".

November 30, 2015

https://www.duolingo.com/Ramses_Tasca

Pode ser.

November 30, 2015

https://www.duolingo.com/Eduardo448293

E que tal "we don't drink wine"?

February 27, 2016

https://www.duolingo.com/Ramses_Tasca

No Brasil, também.

October 25, 2015

https://www.duolingo.com/canarioBia

Dizer "Nós não bebemos vinho nenhum" é só uma questão de ênfase pois normalmente diz-se "Nós não bebemos nenhum vinho".

Também podemos traduzir mais simplesmente como "Nós não bebemos vinho"

March 19, 2019

https://www.duolingo.com/AzDeEspadas

Abaixo à poluição! Por favor, não reporte erros aqui e leia os comentários abaixo antes de escrever.

March 1, 2016

Conversas Relacionadas

Aprenda Alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.